La segunda traducción y anotación de Dos sueños de Li Bai: Las nubes en el cielo flotan a mi alrededor día a día, pero los viejos amigos que viajaron muy lejos ya no están allí. A menudo te veo en mis sueños por la noche, lo que demuestra tu profundo amor por mí. La diferencia es que siempre parece que tenéis prisa y siempre habláis de lo difícil que es conocerse. Navegar por ríos y lagos está lleno de vientos y olas peligrosos. Me preocupa que su barco vuelque y se hunda. Se rascó el pelo blanco al salir, lamentando no haber podido estar a la altura de la ambición de su vida. Coches nobles, ropa bonita y dignatarios llenan la capital, pero tu cara está demacrada. ¿Quién puede decir que las leyes de la naturaleza no engañan a la gente y que Lao Ji no es culpable? Incluso tener una reputación duradera difícilmente puede compensar el abandono y la tristeza.
Nota 1. Fuyun: Yu Youzi no está seguro. Youzi: Esto se refiere a Li Bai. Estas dos frases dicen: Li Bai cayó en mi sueño durante tres noches consecutivas, lo que demuestra su profundo amor por mí. Así también se escribe el otro lado. 3. Adiós: Adiós. Vergüenza: Expresión de inquietud y desgana. Estas dos frases tratan de lo que dijo Li Bai cuando le pidió que regresara a su país. 5. Estas dos frases describen el comportamiento de Li Bai cuando regresó a casa. Rascarse la cabeza: probablemente sea el hábito de Li Bai cuando no está contento. 6. Corona: sombrero oficial. Portada: El techo de un coche. Cobertura de corona: se refiere a funcionarios de alto rango. Sri Lanka: esta persona se refiere a Li Bai. 7. Jinyun: ¿Quién dijo eso? Restauración de la red: tengo un dicho: "Skynet se restaura, pero no se filtra". Esto se refiere a la restauración del Abierto de Francia. ¿Quién dijo que Skynet es tan completo y descuidado que es demasiado duro contigo? 8. Aunque se sintió solo y doloroso cuando estaba vivo, definitivamente obtendrá fama eterna.
Dos poemas sobre el sueño de Li Bai. En segundo lugar, aprecia estos dos poemas sobre los sueños, que describen el antes, el durante y el después del sueño respectivamente. Según Qiu, ambos poemas se componen de cuatro versos, seis versos y seis versos, lo que se denomina "un poema con dos piernas". (Ver Volumen 7 de "Notas detalladas sobre la colección de Du Shaoling") El primer capítulo describe por primera vez la psicología de Li Bai en sus poemas, mostrando su preocupación por la buena o mala suerte de su viejo amigo. La siguiente parte trata sobre la imagen de Li Bai vista en el sueño, expresando simpatía por la trágica experiencia de su viejo amigo.
"Cuando la muerte es el motivo de la despedida, la gente llorará, pero la vida se separa una y otra vez". Cuando la poesía escribe sueños, di adiós primero sin decir adiós, habla primero de la muerte y usa la muerte; para iniciar la despedida, escribiendo sobre el dolor causado por el exilio de Li Bai y la larga ausencia de noticias en el corazón del poeta. Al principio, fue como un repentino viento oscuro, que soplaba una atmósfera triste que impregnaba todo el poema.
"Hasta que viniste a mí en un sueño anoche, porque he estado pensando en ti." No sueñes con viejos amigos, habla de viejos amigos la razón por la que los viejos amigos se duermen es porque; siente el anhelo del poeta. La escena en la que el fantasma de Li Bai aparece repentinamente en su sueño también expresa la alegría y el alivio del poeta al enamorarse de su viejo amigo a primera vista. Pero esta felicidad fue solo por un momento, y luego sentí que algo andaba mal: "Sin embargo, desde la red más media de tu red, ¿cómo puedes levantar tus alas y usarlas? Ya que estás cansado de estar en Jiangnan, ¿cómo podrías?" ¿Salió volando de la trampa y vino hasta allí para encontrarme? Pensando en todos los siniestros rumores sobre el paradero de Li Bai en el mundo, el poeta no pudo evitar preguntarse a sí mismo: ¿Está realmente muerto? ? ¡El camino está lejos! Al principio me sentí feliz, pero luego me sentí profundamente preocupado y asustado. La descripción que hace el poeta de su psicología onírica es muy delicada y realista. El bosque viene hacia mí y desapareces delante de un vago castillo. El poeta todavía está pensando en el sueño del regreso del alma: el alma de un viejo amigo vino de Jiangnan en una noche estrellada y regresó de Zhou Qin en una noche estrellada. Cuando llegó, tuvo que volar a través del exuberante bosque de arces en el sur, y cuando regresó, tuvo que pasar por el paso oscuro de Qinlong. Qué lejos, qué difícil, y estaba solo. "Me desperté y la luna baja brillaba sobre las vigas, como si fuera tu rostro, todavía flotando en el cielo. Bajo la brillante luz de la luna en la habitación, el poeta de repente sintió que el rostro demacrado de Li Bai todavía estaba allí. Después de una cuidadosa análisis, se dio cuenta de que era una alucinación confusa.
Cuando el alma del viejo amigo regresó a casa, ya era tarde en la noche y el camino era largo. Entre ríos y lagos, el viento y las olas son peligrosos, y el poeta le insta a rezar: "Hay agua que cruzar, hay locura que tirar, si te caes, hay dragones y monstruos de río. Esta escena impactante es". solo un símbolo de la peligrosa situación de Li Bai, y esta ansiosa oración, que refleja la ansiedad del poeta por el destino de su viejo amigo. Aquí se utilizan dos alusiones sobre Qu Yuan. "Caminaste hacia mí a través de un bosque verde", de "Chu Ci llama al alma": "Hay un arce en el agua de Zhanjiang, que hiere el anhelo de la primavera, y el alma regresa al sur del río Yangtze ¡Llorar!" El viejo dicho es que Song Yu quería convocar el alma de Qu Yuan Y escrito. La palabra "dragón" aparece en "Xu Qi Zhi He" de Wu Liangjun: En los primeros años de la dinastía Han del Este, alguien conoció a un hombre que se hacía llamar Qu Yuan en Changsha y lo escuchó decir: "He probado grandes sacrificios, pero Sufrí por el dragón." A través de alusiones, Li Bai Vinculándolo con Qu Yuan no solo resalta la tragedia del destino de Li Bai, sino que también expresa los elogios y la admiración de Du Fu por Li Bai.
En la primera parte , el poeta soñó con Li Bai por primera vez. Unas noches después, sucedieron sueños similares uno tras otro, por lo que el poeta cantó en la siguiente parte
“Las nubes que han estado flotando. El cielo todo el día puede ser como un vagabundo y no volver jamás. Es común que un poeta extrañe al caminante cuando ve las nubes flotantes. Li Bai también tiene un poema: "Pensaré en ti en las nubes flotantes, así que pensaré en ti en el atardecer" ("Adiós a los amigos"). Las nubes flotan en el cielo todo el día y los viejos amigos del mundo no se pueden ver durante mucho tiempo. Afortunadamente, Li Bai tiene un amor profundo y su alma viene a menudo de visita, lo que le permite al poeta expresar sus sentimientos. "Durante tres noches he estado soñando contigo, tan tierno, íntimo y real como cuando estaba despierto". Esto hace eco del artículo anterior "Hasta que viniste a mí en mi sueño anoche, porque he estado pensando en ti". ." Refleja la amistad entre ambos. De hecho, no importa lo que vea en su opinión o lo que recuerde, es el poeta quien se esfuerza a sí mismo y a los demás a expresar su amor por su viejo amigo.
Las siguientes seis frases seleccionan el momento antes de que el alma regrese del sueño para describir la visión de Li Bai: Siempre que rompimos, Li Bai siempre se quejará apresuradamente: "No es fácil. Hay muchas tormentas en el ¡Tengo mucho miedo de hundirme!" Al verlo salir por la puerta, rascándose el pelo blanco de la cabeza, obviamente estaba decepcionado por su ambición incumplida. "Entonces, levantándote de repente, me hablaste de los peligros de la aventura" como está escrito; junto al río y junto al lago - tormentas, naufragios y miedos llevados en un pequeño barco es un monólogo "Y, a mi puerta, Te frotas la parte blanca de la cabeza como si algo te molestara”, revela la psicología a través del comportamiento y la apariencia. Solo hay tres cruces que representan la imagen de Li Bai desde todos los lados. Se puede ver su forma, se puede oír su sonido y se pueden sentir sus emociones. Está marchito y desolado, como el momento presente. La frase "Jianghu" tiene el mismo significado que el artículo anterior "Hay agua para cruzar, hay agua para ser salvaje, hay agua para tirar, si te caes, hay dragones y monstruos de agua", un juego de palabras con el Los peligros del alma de Li Bai van y vienen. Su situación realmente mala; la frase "salir" expresa el estado de ánimo del poeta de "apreciar su inocencia".
El anhelo de Li Bai en su sueño conmovió al poeta con demasiada fuerza y profundidad. Cada vez que me despierto, me siento cada vez más resentido. Cuanto más lo pienso, más injusto se vuelve. Finalmente, suspiré: "¡Nuestra capital está llena de gente entrometida, pero tú estás solo, indefenso y pobre! ¿Quién dijo que la red del cielo es vasta y escasa? Gao Guanhua está lleno de gente poderosa de la banda de mendigos". Chang'an, pero un hombre tan grande no logró nada en su vida y fue encarcelado. Fue exiliado por el sistema penitenciario en sus últimos años e incluso perdió su libertad. ¿Cuál es el significado de "el cielo es vasto y escaso pero no omitido"? ¡De qué sirve un marido después de lo que ha experimentado en su vida, aunque su reputación perdure, solo e ignorante! "Mil años de fama, diez mil años de fama, de qué sirve cuando estás muerto y desaparecido". En este profundo suspiro, coloqué mi elevada evaluación y mi profunda simpatía por Li Bai, y también incluí al poeta. preocupaciones infinitas.
Los dos sueños de Li Bai, la primera parte comienza con "Adiós a la muerte" y la segunda parte termina con "Detrás", formando una estructura completa entre los dos artículos, como "Tú"; estás aquí”, “No me mandaste ninguna señal durante mi exilio” y “Que, como un vagabundo, no vuelva nunca más”, “Porque siempre pienso en ti” y “Tan tierno, íntimo y real como estoy despierto”. "Sin embargo, más allá de la red intermedia de tu trampa" y "¿Quién dice que la red celeste nunca falla?", "Hay aguas que pasan, son salvajes y agitadas, y si caes, hay dragones y monstruos de río", "Hay muchos ríos y lagos donde hay tormentas y los barcos tienen miedo de caer".
Pero el contenido y la concepción artística de los dos poemas son bastante diferentes: en lo que respecta a los "sueños", el primero sueña primero y el segundo tiene muchos sueños; la primera parte trata sobre la psicología de la duda de las ilusiones y la realidad; y la siguiente parte trata sobre imágenes claras y reales. En lo que respecta a Li Bai, la primera parte habla de su situación actual y la segunda parte habla de su simpatía por la vida. La primera parte está dedicada a Li Bai y la segunda contiene los propios sentimientos del poeta. En resumen, los dos poemas sobre los sueños funcionan juntos y están relacionados pero no son idénticos. Ambos son palabras sinceras.
El segundo trasfondo creativo de los Dos poemas de Li Bai: Sueños. Estos dos poemas fueron escritos por Du Fu en el otoño del segundo año de Ganyuan (759) cuando vivía en Zhou Qin. Después de que Li Bai y Du Fu se separaron en Shimen, Yanzhou, Shandong en el otoño del cuarto año de Tianbao (745), nunca se volvieron a encontrar, pero siempre se extrañaron profundamente. En 757 d.C. (el segundo año de Zhide), Li Bai estuvo involucrado en Li Lin, el shogunato de Wang Yong, y fue encarcelado en Xunyang (ahora ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi). A principios del primer año de Ganyuan (758), fue sentenciado a Changliu Yelang (ahora condado de Tongzi, Guizhou). En febrero del segundo año de Ganyuan (759), fue indultado y regresó a Jiangling en su camino hacia las Tres Gargantas. Du Fu vivía en Zhouqin en ese momento, que era un lugar muy remoto. Solo escuchó que Li Bai estaba exiliado, pero todavía se preocupaba por Li Bai y lo extrañaba de vez en cuando, así que escribió estos dos poemas.
Poesía: Dos poemas de Li Bai en su sueño. El segundo poema de Du Fu en la dinastía Tang: trescientos poemas Tang, que recuerdan sueños y amigos compasivos.