Expresa la emoción del autor por la velocidad de la navegación a lo largo de la corriente. La alegría de viajar "miles de millas" en "un día" también revela vagamente la alegría de ser perdonado.
De: "Salida anticipada de la ciudad de Baidi" es un poema compuesto por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang cuando fue perdonado y regresó del exilio en el segundo año de Qianyuan (759). Texto original:
Salida anticipada de la ciudad de Baidi / Baidi va a Jiangling
Dinastía Tang: Li Bai
El discurso de despedida del Emperador Blanco se encuentra entre las nubes de colores. y el viaje de miles de kilómetros hasta Jiangling se regresa en un día.
Los simios a ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.
Traducción:
Temprano en la mañana, el cielo se llena del resplandor de la mañana y estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver la ciudad de Baidi rodeada de nubes de colores, como si estuviera entre las nubes. ¡El paisaje es hermoso! Se llegó a Jiangling, que está a miles de kilómetros de distancia, en un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resuenan sin cesar. Mientras los gritos de los simios todavía resuenan en mis oídos, el rápido barco ha navegado entre las interminables montañas.
Información ampliada:
Antecedentes creativos:
En los primeros días de la rebelión de Anshi en la dinastía Tang, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang fue a Shu, y el príncipe Li Heng se quedó para atacar la montaña Anlu. Pronto, Li Heng Una vez en el poder, se estableció Suzong de la dinastía Tang. Xuanzong también ordenó a su hijo Yongwang Li Phosphorus que supervisara el ejército para sofocar la rebelión. Yongwang Li Phosphate estaba en Jiangling y reunió a decenas de miles de tropas para establecer su propio estilo. Suzong sospechaba que estaba compitiendo por el trono.
Ya muy presionado, Li Fu fue derrotado y asesinado. Li Bai participó una vez en el shogunato de Yong Wang Li Li y fue exiliado a Yelang (hoy Zunyi, Guizhou) acusado de "rebelión". Cuando viajó a Wushan (hoy Sichuan), Suzong anunció una amnistía.
Li Bai también fue perdonado, como un pájaro fuera de su jaula, inmediatamente se dirigió hacia el este desde la ciudad de Baidi y regresó a Jinling (ahora Nanjing, Jiangsu). Este poema fue escrito cuando llegó a Jiangling en la primavera del segundo año de Qianyuan (759).
Agradecimiento:
La primera y segunda línea del poema "Me despido del Emperador Blanco entre las nubes de colores y regresaré a Jiangling por la mañana", que significa que me despedí solo por la mañana bajo las coloridas nubes, la ciudad de Baidi regresó a Jiangling a miles de kilómetros de distancia en un día.
La ciudad de Baidi está en una montaña con un terreno alto. Mirando hacia atrás a la ciudad de Baidi desde el río. Al igual que mil millas entre nubes de colores es un número entero. Según la descarga de "Shui Jing Zhu", el viaje de Baidicheng a Jiangling es de "1200 millas" para describir la velocidad de botadura de los barcos durante esta distancia.
Por lo que se puede decir que "el Emperador Blanco llega por la mañana y llega a Jiangling al anochecer". Li Bai también utilizó este significado en sus poemas para tratar de describir la rápida navegación del barco. La tercera y cuarta frases: "Los simios de ambos lados del estrecho no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas". El sonido de los simios se refiere al sonido de los simios llorando en las gargantas de las montañas.
Los antiguos decían que este tipo de sonido era "triste y extraño", lo que probablemente significa que es muy especial y conmovedor. El barco de Li Bai pasó por el área de las Tres Gargantas. Debido a que era tan rápido, casi no tuvo tiempo de apreciar el paisaje en esta área.
A juzgar por su estado de ánimo, estaba ansioso por regresar a Jiangling y reunirse con su familia, por lo que no tenía intención de disfrutar del paisaje. Solo escuchó los gritos de los simios y el barco se fue río abajo. y llegó a Jiangling.
Este poema está escrito de forma relajada y vivaz, lleno de emoción, hermoso en concepción artística, heroico y natural. En particular, "Regreso en un día", "Habiendo pasado las Diez Mil Montañas" y otros lugares utilizan la imaginación para exagerar sin revelar ningún rastro, lo que expresa muy bien la alegría del poeta.
La belleza de las montañas y los ríos también se combina orgánicamente con las emociones del poeta, encarnando verdaderamente las emociones en el paisaje, mezclando las escenas, y las dos están altamente unificadas. En sólo cuatro frases, se pinta un cuadro vívido y significativo, que da fuerza y ánimo a las personas después de leerlo.