Yu Jia Ao·El cielo está conectado con las nubes y las olas, y la niebla del amanecer está conectada. Texto original:
El cielo está conectado con las nubes y las olas, y el. La niebla del amanecer está conectada, y las estrellas están a punto de girar y mil velas bailan. Es como si el alma del sueño hubiera regresado a la casa del emperador. Al escuchar las palabras de Tian, me preguntó diligentemente adónde iba. Informé que el sol se estaba poniendo después del largo viaje y aprendí algunas frases asombrosas de la poesía. Ninety Thousand Miles Wind Peng está haciendo lo mejor que puede. ¡Cuando el viento cesa, el barco se lleva las tres montañas! Ao del pescador · El cielo conecta las nubes y las olas. Traducción y anotación de Lian Xiaowu
Traducción El agua y el cielo se conectan, y la niebla de la mañana cubre las nubes y las olas. La Vía Láctea está a punto de girar y miles de velas flotan como lanzaderas sobre las olas. El alma del sueño parece haber regresado al cielo y el emperador del cielo ha enviado un mensaje para invitarlo. Yin Qin preguntó: Por favor, díganme adónde voy a ir. Informé al Emperador del Cielo y le dije: El viaje es largo y lamenté que no fuera temprano para que se pusiera el sol. Aprender a componer poesía es en vano si tienes algunas líneas maravillosas por las que la gente te elogia. A noventa mil millas en el cielo, el roc se eleva alto hacia el cielo. ¡Viento! No dejes que se detenga. Llevará mi barco directamente a las islas Penglai.
Notas Galaxia: Vía Láctea. Reimpresión: "Poemas de las dinastías pasadas" como "Amanecer". Lugar del Emperador: El lugar donde vive el Emperador del Cielo. Idioma celestial: las palabras del Emperador del Cielo. Informo que el camino es largo y el sol se está poniendo: El camino es largo, lo que implica el significado de "Li Sao" de Qu Yuan: "El camino es tan largo que está muy lejos, y subiré y bajaré hasta búscalo." Al anochecer, implica el significado del "Li Sao" de Qu Yuan: "Si quieres mantener este espíritu lo más trivial posible, el sol se desvanecerá repentinamente". Suspiro, suspiro. Dos frases de "Reporte": Significa que el camino de la vida es largo y el tiempo se hace tarde. Sólo quien tiene talento poético nunca podrá realizar su ambición. Informar, responder. Jefe de la carretera: Es una imitación de "Li Sao", "La carretera aún está muy lejos, así que subiré y bajaré para buscarla". "Biji Manzhi" de Wang Zhuo dice: Li Qingzhao era famoso por sus poemas antiguos cuando era joven. "Su talento es tan grande que es cercano a sus predecesores. Sin embargo, en la sociedad feudal donde hombres y mujeres son desiguales, su talento es muy grande". Los talentos se suprimen y él no puede marcar la diferencia, por eso se dice que "Li Qingzhao tiene un gran talento y es cercano a sus predecesores".詩: discípulo, vacío. La sorprendente frase está adaptada del poema "Una breve charla sobre el río, el agua es como el mar" y del poema "Noventa mil millas incluso si no lo haces increíble": "Zhuangzi·Xiaoyaoyou" dijo que el roc voló. noventa mil millas en el cielo con el viento. Peng: Un pájaro grande en los mitos y leyendas antiguos. Pengzhou: Un barco como la albahaca arrastrado por el viento. Los antiguos utilizaban la metáfora de las raíces voladoras arrastradas por el viento. Soplar: soplar. Tres Montañas: Registros históricos · Libro Fengchan: Hay tres montañas de hadas en el mar de Bohai: Penglai, Abbot y Yingzhou. Se dice que están habitadas por inmortales. Sin embargo, se pueden ver. barco, son arrastrados por el viento cuando se acercan y nadie puede verlos llegar. Ao del pescador · El cielo conecta las nubes y las olas, traducción y anotación de Lian Xiaowu 2
Traducción El cielo está brumoso y la niebla de la mañana cubre las nubes y las olas. La Vía Láctea está a punto de girar y miles de velas flotan como lanzaderas sobre las olas. El alma del sueño parecía haber regresado al cielo nuevamente y el Emperador del Cielo envió un mensaje para invitarlo de buena fe. Preguntó diligentemente: ¿Tienes un lugar donde quedarte? Informé al Emperador del Cielo y le dije: El viaje es largo y lamento que el atardecer no llegue temprano. Aprender a componer poesía es en vano si tienes líneas maravillosas que la gente elogia, pero son inútiles. A noventa mil millas en el cielo, el roc se eleva alto hacia el cielo. ¡Viento! Por favor, no te detengas, toma este pequeño bote y llévame directamente a la isla Penglai Sanxian.
Notas 1 Yujiaao: el nombre de la palabra marca. 2 Galaxia: Vía Láctea. Reimpresión: "Poemas de las dinastías pasadas" como "Amanecer". 3. Lugar del Emperador: El lugar donde vive el Emperador del Cielo. 4 Idioma Celestial: Las palabras del Emperador del Cielo. 5 Diligencia: Cuidado. 6 Informo que el camino es largo y suspiro (jiē) al anochecer: el camino es largo, lo que implica el significado del "Li Sao" de Qu Yuan: "El camino es tan largo que está muy lejos, y subiré y abajo para buscarlo." Al anochecer, implica el significado del "Li Sao" de Qu Yuan: "Si quieres mantener este espíritu lo más trivial posible, el sol se desvanecerá repentinamente". Suspiro, suspiro. 7. Hay una frase sorprendente en el estudio de la poesía: incluye implícitamente la frase de Du Fu: "Si las palabras no son sorprendentes, nunca pararé".詩有:existencia vacía. 8 Noventa mil millas: "Zhuangzi Xiaoyaoyou" dice que el roc cabalga el viento y vuela noventa mil millas hacia el cielo. Peng: Un pájaro grande en los mitos y leyendas antiguos. 9 Pengzhou: Un barco como la albahaca arrastrado por el viento. Los antiguos utilizaban la metáfora de las raíces voladoras arrastradas por el viento. Soplar: soplar. Tres Montañas: Registros históricos · Libro Fengchan: Hay tres montañas de hadas en el mar de Bohai: Penglai, Fangzhang y Yingzhou. Se dice que están habitadas por inmortales y se pueden ver. , son arrastrados por el viento cuando se acercan y nadie puede verlos llegar. Penglai, también conocido como Peng Hu.
Apreciación de "Yu Jia Ao · Tian Jie Yun Tao y Lian Xiaowu"
Esta canción "Yu Jia Ao" tiene un estilo único en la colección de poemas de Li Qingzhao y siempre ha atraído atención. Los siguientes son los puntos clave de apreciación de este poema por parte del Sr. Xu Peijun, director de la Sociedad China de Poesía.
Este poema es majestuoso y de tono audaz. Es una obra alternativa de Li Qingzhao, el maestro de la poesía elegante. Tiene un estilo evidentemente audaz y es la única obra maestra romántica entre los poemas de Li.
Al comienzo del poema se muestra una vasta y magnífica imagen de mar y cielo. Este tipo de reino es abierto y generoso, lo que rara vez se ve en las dinastías Tang, las Cinco Dinastías y las dos Dinastías Song. Cuando escribes sobre el cielo, las nubes, la niebla, las estrellas y miles de velas, la escena es extremadamente magnífica y varios verbos están incrustados con precisión en ella, de modo que la escena es viva y dinámica. Las palabras "conectar" y "conectar" combinan naturalmente el cielo colgante, las olas turbulentas y las nubes difusas para formar un reino ilimitado. Las dos palabras "girar" y "bailar" transmiten vívidamente a los lectores los sentimientos del poeta en medio de la turbulencia. El llamado "La Vía Láctea está a punto de girar" se refiere al letrista que mira hacia el cielo desde la cabina llena de baches del barco, y la Vía Láctea en el cielo parece estar girando. "Miles de velas bailan" significa un fuerte viento que sopla en el mar e innumerables barcos vuelan con el viento y las olas. El barco mueve sus velas y baila, y las estrellas están a punto de girar. Está lleno de la realidad de la vida, pero también tiene la ilusión de los sueños. Lo virtual y lo real marcan el tono para que toda la historia esté llena. fantasía y esplendor.
Debido a que este poema trata sobre "sueño", a continuación hay tres oraciones "como si". El autor de estas tres frases vio al Emperador del Cielo en su sueño. La palabra "alma de ensueño" es la clave de toda la palabra. Después de que el poeta navegaba por el mar, un rayo del alma onírica pareció ascender al cielo y encontrarse con el bondadoso Emperador del Cielo. En el reino de la fantasía, el poeta creó un emperador amable que se preocupaba por el pueblo. "Por favor, pregúntame dónde estoy", aunque es una pregunta sumamente sencilla, está llena de sentimientos profundos y encarna hermosos ideales.
En general, las palabras duplicadas, la parte superior suele describir el paisaje y la segunda parte es lírica, formando una conclusión autónoma. Al paso de la pieza, puede haber una pausa, o puede continuar el significado de la pieza anterior. Los trazos se rompen pero el significado es continuo, pero hay relativa independencia. En esta palabra, las partes superior e inferior están coherentes y estrechamente conectadas. Las dos últimas frases de la primera parte son las preguntas del Emperador del Cielo, y las dos últimas frases de la última parte son las respuestas del autor de la letra. Entre preguntas y respuestas, el tono continuó sin pausa. Se le puede llamar "marco cruzado". La palabra "bao" en la frase "Informé sobre el largo viaje y la puesta de sol" y la palabra "preguntar" en la pieza anterior son el puente que une las dos piezas. "El camino es largo y el sol se pone" refleja la dolorosa experiencia de soledad e impotencia del poeta en sus últimos años, pero también tiene su origen. Basado en su propia experiencia de vida, el poeta incorporó implícitamente los sentimientos de Qu Yuan expresados en "Li Sao" acerca de no tener miedo de las expediciones de larga distancia, pedir sólo que el sol dure mucho tiempo para encontrar al Emperador del Cielo y "buscar arriba y abajo", usando sólo "el camino es largo". Las cuatro palabras "日木" resumen la idea y el proceso de "buscar hacia arriba y hacia abajo". El lenguaje es simple y natural, sin dejar rastro. Su significado está relacionado con "Hay frases impactantes en el aprendizaje de poesía". Es la frustración del poeta frente al Emperador del Cielo que encontró la desgracia y luchó duro a pesar de no tener talento. La palabra "詩" indica una fuerte insatisfacción con la realidad. En realidad, los poetas rara vez se encuentran con amigos cercanos y no tienen forma de quejarse. Sólo a través de esta forma de fantasía pueden expresar su resentimiento. El destino de los literatos chinos tradicionales es no apreciar sus talentos. Aunque Li Qingzhao era una mujer, como escritora destacada que nació en el momento equivocado, también tenía emociones similares.
"Ninety Thousand Miles Wind Peng está haciendo algo bien" está separado del diálogo, pero aún no se desvía de la línea principal. Decir "Peng Zhengju" es una ilustración más del fuerte viento. De la realidad a la virtualidad, la imagen se vuelve más majestuosa y el reino más magnífico. Mientras elevaban el Dapeng, el poeta de repente gritó: "¡El viento se ha detenido, que el barco se lleve las tres montañas!" El impulso es majestuoso e indomable, lo que se puede llamar un movimiento generoso. "Pengzhou" se refiere a un bote pequeño tan liviano como la hierba esponjosa, que expresa la vivacidad del bote. "Tres Montañas" se refiere a las tres montañas de hadas de Penglai, Fangzhang y Yingzhou en el Mar de Bohai. Se dice que son la residencia de los inmortales. Sin embargo, si vas en barco, lo son. arrastrados por el viento cuando se acercan y nadie puede alcanzarlos. El poeta revisó los viejos clásicos y se le ocurrieron nuevas ideas. Se atrevió a utilizar el poder del viento de nueve días para soplar hacia las tres montañas. Su coraje y su elevado reino son raros en la poesía. En la primera parte está escrito que el Emperador del Cielo preguntó dónde había regresado el poeta, pero aquí se afirma que la montaña de las hadas en el mar era el destino del poeta. Resonando de adelante hacia atrás, la estructura es meticulosa.
Este poema integra sentimientos de la vida real en sueños, e integra "Li Sao" de Qu Yuan, "Xiaoyaoyou" de Zhuangzi e incluso mitos y leyendas en el palacio, integrando sueños y vida, historia y realidad, formando un El La magnífica y majestuosa concepción artística demuestra plenamente el lado desenfrenado y desenfrenado del carácter del autor. Apreciación 2 de Ao·Tianjie Yuntao y Lian Xiaowu del pescador
Este poema, titulado "Recordando los sueños" en "Poemas seleccionados de Hua'an", es el único poema audaz de Li Qingzhao y es una obra posterior a su migración al sur. .
"Li Sao": "Si quiero mantener este espíritu lo más trivial posible, el sol se desvanecerá repentinamente... Hay tantos caminos que están muy lejos, así que buscaré arriba y abajo". Éste es el origen de la frase de Li Qingzhao "El camino es largo y el sol se pone". El significado de esta frase es que no hay libertad en el mundo, especialmente para las mujeres en la era feudal. Incluso si hay líneas asombrosas en la poesía ("谩you" significa "vacío"), sigue siendo "el camino es largo". y el sol se pone", y no lo encuentras. hasta el punto que ella entiende. Las últimas frases dicen: Mira el gran roc que se eleva sobre el viento de noventa mil millas; el fuerte viento, sigue soplando, lleva mi velero a las islas Penglai (la frase "viento de noventa mil millas" se usa en "Zhuangzi? Xiaoyao") "Tú", se dice que el Dapeng "giró hacia arriba noventa mil millas", ¡Balanceo, torbellino, nueve es un número imaginario)!
Li Qingzhao es una escritora de la elegante escuela. ¿Cómo pudo escribir una obra tan audaz? En la sociedad feudal, las mujeres vivían bajo diversas limitaciones. Incluso una escritora muy culta y talentosa como Li Qingzhao no podía escapar de este destino, que sin duda la haría sentir aburrida y asfixiada. Compuso dos poemas para "Linjiang Fairy", los cuales utilizaron el modismo de Ouyang Xiu "Qué profundo es el patio" como frase inicial, que probablemente se usó para expresar su estado de ánimo deprimido. Pidió liberación y un amplio reino espiritual. Este poema expresa plenamente su deseo de libertad y búsqueda de la luz. Pero este deseo no podía realizarse en la vida real de la época en la que vivía, por lo que sólo podía colocarlo en el ilusorio país de las hadas de sus sueños y buscar una salida en este reino. Sin embargo, en esa época, era raro que una mujer estuviera insatisfecha con el destino que la sociedad le había preparado y presentara audazmente la petición de romper las limitaciones y anhelar la libertad. Históricamente, era poco común entre las mujeres de la sociedad feudal.
Este poema con estilo atrevido, amplia concepción artística y rica imaginación es de hecho una buena obra romántica. Es aún más sobresaliente cuando está escrito por un escritor elegante. La razón de este logro está determinada sin duda por la experiencia de vida real de la autora y sus pensamientos y sentimientos que están ansiosos por resolver este tipo de vida. Esto definitivamente no es algo que pueda escribir alguien que no tiene sentimientos de la vida real y simplemente finge tenerlos; ser grandioso.
Obras de poesía: Fisherman's Proud · The Sky Connects the Clouds and Waves y Lian Xiaowu Poetry Autor: Li Qingzhao de la dinastía Song Categoría de poesía: Trescientos poemas cantados, poemas cantados seleccionados, atrevidos, sentimentales y nostálgicos