El texto original y la traducción de Jinse de Li Shangyin son los siguientes:
Texto original:
"Jinse" de Li Shangyin de la dinastía Tang
Los inexplicables cincuenta años de Jinse Cuerdas, cuerdas y columnas, pensando en los años chinos.
Zhuang Sheng estaba obsesionado con las mariposas en su sueño matutino y esperaba con ansias el corazón primaveral del emperador con cucos.
La luna brillante en el mar tiene lágrimas y el cálido sol en Lantian produce humo.
¿Se puede recordar este sentimiento? Era solo que estaba perdido en ese momento.
Traducción:
Seben tiene veinticinco cuerdas. Cada cuerda y cada sílaba son suficientes para expresar el anhelo por esos hermosos años.
Zhuang Zhou en realidad sabía que era solo una mariposa que anhelaba la libertad y esperaba que el hermoso corazón y las acciones del emperador pudieran mover al cuco.
La sombra de la luna brillante en el mar es como una perla convertida en lágrimas. Sólo en Lantian en ese momento y lugar se puede producir buen jade como humo.
Esas cosas y momentos bonitos sólo pueden quedar en los recuerdos. En ese momento, esas personas pensaban que esas cosas eran normales, pero no sabían cómo apreciarlas.
Apreciación:
"Jin Se" es la obra maestra de Li Shangyin y la más profunda. Desde la antigüedad ha habido diferentes opiniones sobre el propósito de este poema. La mayoría de la gente habla de "duelo" y "autolesión". El título del poema "Jinse" son las dos primeras palabras de la oración. En la antigua teoría, originalmente se creía que se trataba de un poema sobre cosas, pero los comentaristas parecen sostener que no tiene nada que ver con el poema y que en realidad es una obra "sin título" que utiliza el poema para ocultar el tema.
El poema utiliza símbolos y metáforas para desarrollar creativamente el método tradicional "Bixing". El primer pareado está inspirado en el brocado triste y triste, y el número de hilos está relacionado con la duración de la vida. La palabra "gratuito" expresa la perecibilidad de la vida. Los versos reflejan mejor las características de Li Shangyin de citas incisivas y metáforas profundas. Las tres palabras "amanecer", "mi" y "primavera" están hábilmente diseñadas con las alusiones a "Zhuang Sheng soñó con mariposas" y "cuco llora sangre". "Xiao" significa mañana, que es una metáfora de la vida de una persona en su juventud.
"Xiaomeng" es el sueño de la juventud. "Enchanted" está enamorada, adicta y nunca se rinde y no puede dejarlo ir. Sin embargo, por muy hermoso que sea, es sólo una fantasía y parece contener las emociones autodestructivas del poeta. "El cuco llora por sangre" es sumamente triste, pero se llena de la gloria de la fe por la palabra "primavera". Este hombre falleció, pero su espíritu se transmitirá de generación en generación, lo cual es tan trágico y heroico.
La almeja con su cuello aprovecha la luz de la luna para cultivar la perla, y ésta se convierte en una aurora reluciente. Las lágrimas están simbolizadas por cuentas, como ha sido el caso desde la antigüedad. Cuando un tiburón llora, las lágrimas se convierten en cuentas, lo que también es una escena extraña en el mar. En la frase "Lantian Canghai", los antiguos creían que el jade tiene un "espíritu de jade". Bajo la luz del sol, el espíritu de jade se eleva lentamente. Es muy hermoso, pero es imposible captarlo. Como el amor, como los ideales.
El último pareado utiliza una pregunta retórica y un patrón de oración progresivo para fortalecer el tono y finalizar el poema. "Este sentimiento" resume los sentimientos expresados: "Cheng Zhui" hace eco de "Sihua Nian". "Kewai" significa "qiwai", lo que demuestra que este "este sentimiento" melancólico y triste ha sido confuso durante mucho tiempo y difícil de dejar ir, y es aún más insoportable en este momento.