Empresas de traducción general: impulsadas por humanos, básicamente solo brindan servicios de traducción. Se utiliza poco o ningún software de traducción asistida por ordenador, y se utilizan mayoritariamente Word WORD y EXCEL. Según el recuento de palabras, las citas se traducen básicamente en el orden del texto original, sin considerar el formato de ancho completo y medio ancho, y no se ajustarán a los hábitos del área del idioma de destino. La traducción es casi todo lo que hace.
¿Cuáles son las diferencias y conexiones entre localización y traducción?
Empresas de localización: impulsadas por la tecnología, con un ámbito de negocio relativamente más amplio. Todos los proyectos utilizan software de traducción asistida por computadora, y la memoria de traducción se administra centralmente mediante software CAT para garantizar la coherencia del contenido de la traducción, y se otorgan los descuentos correspondientes calculando la tasa de repetición para ahorrar costos a los clientes. Las unidades habituales y el formato de fecha del área del idioma de destino se pueden ajustar en cualquier momento según los requisitos, y los números en inglés tienen la mitad del ancho. Además de la traducción, redacción técnica en el idioma nativo, procesamiento de documentos previo y posterior a la traducción, autoedición, pruebas de compilación de software y UI, ingeniería multimedia, consultoría de localización, etc. También proporcionado.