Texto original y traducción de Wang Yue Du Fu

El texto original de "Wang Yue":

¿Cómo está Dai Zongfu? Qilu todavía es joven.

El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el amanecer.

Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto.

Estarás en la cima de la montaña, y tendrás una vista panorámica de las montañas.

Traducción de "Wang Yue":

¿Qué majestuoso es el monte Tai? Al salir de Qilu, todavía se puede ver el pico verde.

La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, con montañas al sur y al norte separando la mañana y el anochecer.

Capas de nubes blancas lavan los barrancos del pecho; los pájaros que regresan vuelan a las cuencas de los ojos para disfrutar del paisaje.

Debes subir a la cima del monte Tai para contemplar las montañas y sentirte lleno de orgullo.

1. "Wang Yue"

1. Agradecimiento:

Todo el poema está compuesto por la palabra "Wang" en el título del poema, y Cada frase expresa esperanza, Yue, pero no hay ninguna palabra "wang" en todo el artículo, pero puede dar a la gente una sensación de inmersión. Se puede ver que el diseño y la concepción artística del poeta son exquisitos y únicos. Aunque este poema tiene un sustento de gran alcance, a lo largo de todo el poema sólo existe la emoción de visitar montañas famosas, y no hay rastro de comparación deliberada. En términos de majestuoso Qi y huesos, y poderosa fuerza física, es difícil que trabajos posteriores lo igualen.

2. Sobre el autor:

Du Fu (712-770 d.C.), cuyo nombre de cortesía era Zimei, también se hacía llamar Shaoling Ye Lao. Nacionalidad Han, cuyo hogar ancestral es Xiangyang, nativo del condado de Gong, provincia de Henan (ahora Gongyi, provincia de Henan). Gran poeta realista de la dinastía Tang, él y Li Bai eran conocidos colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Gran Li Du", y a Du Fu a menudo se le llama "Viejo Du". .

Du Fu tuvo una profunda influencia en la poesía clásica china. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Sabio de la poesía", y sus poemas fueron llamados la "Historia de la poesía". Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu, y también lo llamaron Du Shaoling y Du Thatched Cottage. Du Fu creó obras maestras como "Spring Look", "Northern Expedition", "Three Officials" y "Three Farewells".

En 759, Du Fu abandonó su puesto oficial y se fue a Sichuan. Aunque escapó de la guerra y vivió una vida relativamente estable, todavía se preocupaba por la gente común y los asuntos nacionales. Aunque Du Fu es un poeta realista, también tiene un lado salvaje y desinhibido. No es difícil ver el espíritu heroico de Du Fu en su famosa obra "La canción de los ocho inmortales al beber". El núcleo de los pensamientos de Du Fu es el pensamiento confuciano de un gobierno benévolo. Tiene la gran ambición de "llevar a los emperadores Yao y Shun al trono y luego purificar las costumbres". Aunque Du Fu no fue muy conocido durante su vida, más tarde se hizo famoso y tuvo un profundo impacto en la literatura china y japonesa. Se han conservado unos 1.500 poemas de Du Fu, la mayoría de los cuales están recopilados en la "Colección Du Gongbu".

3. Antecedentes de la creación:

Este poema es el trabajo inicial de Du Fu. En el año veinticuatro de Kaiyuan (736) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, el joven poeta dejó Chang'an y fue a Yanzhou para visitar a sus familiares; su padre Du Xian era el Sima de Yanzhou en ese momento. En los siguientes tres o cuatro años, estuvo deambulando por Shandong y Hebei e hizo muchos amigos. Este poema fue escrito durante este período.