¿Quién puede darme una breve introducción a la evolución de la pronunciación del idioma chino antiguo y al método de notación fonética? No puedo leer el Diccionario Kangxi.

En la antigüedad, la gente generalmente hablaba dialectos, y también existía el mandarín, llamado Guanhua, lo que significaba que los funcionarios hablaban el dialecto de Beijing.

¿Es el mandarín el dialecto de Beijing?

Autor: Pizzano

(Este artículo es sólo para discusión. El propósito de esta publicación no es negar el mandarín ni oponerse a su popularización, sino explorar hechos lingüísticos. No podemos cambiar la historia, pero los hechos deben ser respetados, y olvidar el significado de la canción es una falta de respeto a la historia.

[Confundido]

Todos los que han estado en Beijing o han oído hablar del dialecto de Beijing. Tiene esto: el dialecto de Beijing es diferente del mandarín. Es posible que las personas que hablan bien el mandarín no entiendan el dialecto de Beijing. Hay una gran diferencia entre el mandarín y el dialecto real de Beijing. Sin embargo, en varios libros se afirma claramente que el mandarín está escrito en el dialecto de Beijing, lo que ha causado una gran confusión entre los chinos: ¿Es realmente el mandarín el dialecto de Beijing? ¿Mandarín y dialecto de Beijing?

Para comprender la relación entre el dialecto de Beijing y el mandarín, muchas personas intentan encontrar la respuesta a través de varios canales, con la esperanza de descubrir los aspectos más básicos de esta vida nacional en cuanto al idioma. cuestiones, tenemos un concepto claro del mandarín y el dialecto de Beijing. ¿Es el mandarín realmente el dialecto de Beijing? La historia nos dirá la respuesta, porque el mandarín no surgió de la nada. Al igual que todos los demás idiomas,

[Definición de mandarín]

Según la definición generalmente aceptada de mandarín, el mandarín utiliza el dialecto de Beijing como pronunciación estándar y el dialecto del norte como pronunciación estándar. el dialecto básico y la lengua vernácula moderna como estándar.

Sin embargo, ¿es esta definición realmente tan absolutamente correcta?

Para esta definición, podemos verificar su precisión científica a través de un. Si una simple evidencia en contra es correcta, entonces lo contrario también debería ser correcto, es decir, según la definición de mandarín, debe ser mandarín con acento puro de Beijing, vocabulario puro del dialecto del norte y gramática vernácula moderna estándar. /p>

Pero, de hecho, este no es el caso. Hablar completamente de acuerdo con los estrictos estándares de la definición de mandarín todavía no es mandarín. En otras palabras, con un acento puro de Beijing, un vocabulario puro del dialecto del norte. gramática vernácula moderna estándar, todavía no es mandarín. Como nativo de Beijing, la gramática vernácula china moderna no es equivalente al mandarín. Esto obviamente muestra que la definición de mandarín no es lo suficientemente rigurosa. p>

, ¿qué es el mandarín? Esta pregunta es digna de nuestra reflexión. Esta es una confusión para el pueblo chino, es necesario reexaminar qué es el mandarín. Inmigración y relación lingüística]

Entonces, ¿cómo podemos saber exactamente qué es el mandarín?

La aparición, el desarrollo y la supervivencia de cualquier lengua en el mundo son inseparables de determinados grupos sociales. Por ahora, llamémoslo familia de lenguas. Las multitudes son el factor decisivo en el lenguaje. Incluso las lenguas artificiales como el esperanto y el nushu no pueden escapar al papel decisivo de los grupos sociales. Sin grupos de personas, el lenguaje no surgiría y no sobreviviría. Aprender y pensar sobre un idioma también debe comenzar desde la perspectiva de los inmigrantes, para que podamos encontrar las raíces del idioma y comprender verdaderamente la esencia de un idioma.

Como todos los demás idiomas, el mandarín no puede escapar a su propia historia de formación y desarrollo, que debe integrarse con la historia de la inmigración de los grupos de habla mandarín.

[Análisis comparativo de las diferencias en las relaciones lingüísticas]

Como lingüista, puedes abstraer miles de características de un determinado idioma, capa por capa, explicar estas características una por una. y encontrar muchas y diversas "relaciones" entre los dos idiomas. Incluso dos idiomas que casi no están relacionados, como el chino y el inglés, también pueden encontrar muchos. Hay muchos "homófonos". Sin embargo, las raíces sociales del lenguaje son innegables. La historia es historia, no hay vergüenza en la historia, sólo el hecho de existir.

Un Sr. Hércules escribió una vez:

“Si tienes 100 bolas numeradas, colócalas al azar en cinco cajas numeradas, cada una con 20 bolas en la caja, ni una sola vez.

¿Cuántas bolas con el mismo número se meten dos veces en la misma casilla numérica? A este ritmo, 100 * 1/5 * 1/5 * 5 es igual a 20. ¿Cómo se relaciona esto con su teoría? Espera un momento, escúchame despacio. Probablemente hay decenas de miles de palabras comúnmente utilizadas por los humanos, así que tomemos 50.000. Haciendo caso omiso de los tonos, los dialectos modernos del norte tienen alrededor de 400 sílabas, pero el inglés tiene muchas más. Se dice que existen decenas de miles de combinaciones posibles. A primera vista, la posibilidad de superposición entre los dos debería ser muy pequeña, pero no hay necesidad de preocuparse por eso. Muchas veces no piensas en la rima. No es tu culpa. Es cierto que las consonantes iniciales son relativamente estables en los cambios de lengua, por lo que sólo se pueden considerar veinte o treinta combinaciones. Hay miles de palabras con significados y pronunciaciones similares. El asunto aún no ha terminado y las iniciales no son estáticas. Hay ejemplos de conversión mutua entre chinos e indoeuropeos, como g-k-k', b-p-p', d-th-t-t', y hay muchos lugares que no puedo entender. Genial, solo quedan unos pocos B, D, G, L, X y S en la caja. Además, tanto el inglés como el chino antiguo tienen consonantes complejas, lo que equivale a soltar la pelota dos veces. Finalmente, usemos nuestra imaginación para participar en algún tipo de complemento. Jaja, decenas de miles de personas tienen el mismo origen. Un internauta dijo que se han encontrado 2.000 de ellos, lo cual es muy poco. ¿Por qué no revisas los diccionarios chino-inglés, chino-alemán y chino y utilizas más tu cerebro? Será más convincente. "

Aunque sólo está comparando palabras afines en China, India y Europa, en general, los sinónimos y homófonos tienen una probabilidad de aparecer en cualquier idioma, y ​​esta probabilidad sigue siendo muy alta... Creo que el Sr. Se debe prestar atención a la pregunta de Jie Ge. Esta pregunta no puede responderse, y cualquier comparación homóloga entre idiomas no tiene sentido. En el pasado, los estudiosos casi siempre tendían a analizar qué es el mandarín o la relación entre el mandarín y el dialecto de Beijing. características entre dos idiomas, pero este método de análisis es obviamente muy falaz, como lo demuestra claramente el ejemplo del Sr. Hércules, que ilustra que al comparar la relación entre el dialecto mandarín y el de Beijing, es importante seguir las ideas del lingüista, en lugar de que las características fonéticas y lingüísticas entre ellos.

El mandarín es un lenguaje natural que es producido naturalmente por un grupo de personas (hablantes de mandarín) a través de la práctica del lenguaje a largo plazo. El lenguaje y el hablante son uno y la comprensión. el hablante naturalmente conducirá a la comprensión del idioma. Esta es la lógica más básica. Sin embargo, las características fonéticas son indirectas en cualquier caso y no hay prueba directa del significado. Las madres chinas se llaman "Ma" y las madres británicas también se llaman "Ma". ¿El hecho de que un determinado idioma utilice un determinado sistema fonético no significa que el mandarín sea un dialecto de Beijing? No puedo clasificar subdialectos.

Las características que analizo se basan en personas más que en análisis fonético, lo cual es muy diferente de la tontería anterior de que el mandarín está influenciado por el manchú.

[Histórico. Investigación sobre palabras populares comunes]

Desde la perspectiva de la investigación fonética, el mandarín estándar con registros fonéticos se remonta a Aisin Gioro Puyi a finales de la dinastía Qing, y los registros del Tribunal Militar del Lejano Oriente, allí Es una pregunta sobre Puyi hablando mandarín estándar en lugar del dialecto antiguo de Beijing. Entonces, el mandarín debería haber sido diseñado antes de que Puyi viviera.

A partir de la investigación textual, la siguiente información también puede probar que el mandarín fue diseñado antes. finales de la dinastía Qing:

La historia del mandarín se puede verificar;

El término "mandarín" fue propuesto a finales de la dinastía Qing y se considera que Wu Rulun fue el primero en mencionarlo. el nombre mandarín.

En 1909 (el primer año de Xuantong), Jiang Qian, miembro del Comité Asesor Superior, propuso oficialmente nombrar mandarín "mandarín". Ese mismo año, la dinastía Qing estableció el "Comité editorial en mandarín".

En 1910, Jiang Qian propuso una vez más la idea de "combinar mandarín con consonantes para lograr un efecto unificado". "Notas sobre la organización de la educación del mandarín para interrogatorios en varios años".

En 1911, el Ministerio de Educación convocó la "Conferencia de Educación Central" y aprobó las "Medidas para la unificación del mandarín".

Después de la fundación de la República de China, se celebró en Beijing la "Conferencia de Unificación de la Pronunciación" en febrero de 1913, editada en septiembre de 1965438. Se publicó el "Diccionario Guoyin".

Debido al conflicto. entre los estándares de pronunciación del "Diccionario Guoyin" y los estándares de pronunciación de Beijing, la "Guerra Beijing-China" estalló en 1920.

Zhang Shiyi, director del Departamento de Inglés de la Universidad Normal de Nanjing, publicó un artículo "La unificación de las lenguas nacionales" en 1920, defendiendo una reforma fundamental de los símbolos fonéticos y la pronunciación nacional, sin reconocer la pronunciación nacional y La defensa del uso de la pronunciación de Beijing como estándar para la pronunciación nacional obtuvo muchas respuestas. La Federación Nacional de Educación y la escuela primaria afiliada a la Federación Provincial de Maestros de Jiangsu tomaron sucesivamente resoluciones para adoptar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar y comenzaron a promoverla en las escuelas. 1965438 + 21 de abril de 2009, Beiyang == estableció el Comité Preparatorio para la Unificación del Idioma Mandarín, y el == Nacional de 1928 se cambió a Comité Preparatorio para la Unificación del Idioma Mandarín. En mayo de 1932, el Ministerio de Educación anunció y publicó oficialmente el "Vocabulario general del guoyin", que proporcionaba un modelo para establecer estándares para el mandarín.

Durante el período de la República Popular China, posterior a 1955, se utilizó el término “Guanhua” en lugar de “Guanhua”.

El término "Putonghua" fue utilizado por algunos lingüistas a finales de la dinastía Qing y fue propuesto por primera vez por Zhu en 1906. Más tarde, Li Jinxi, Qu Qiubai, Lu Xun y otros hablaron sobre "Putonghua".

Tras la fundación de la República Popular China, con el fin de mostrar respeto por las lenguas de las minorías étnicas y evitar posibles malentendidos provocados por el nombre "Putonghua", se celebró la "Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura". " y "Putonghua" se llevaron a cabo en junio de 1955. La "Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno" decidió nombrar al chino moderno estandarizado "Putonghua" y determinó la definición y los estándares de Putonghua. La palabra "común" significa "común" y "* * *". En la "Conferencia Nacional de Trabajo sobre la Reforma del Carácter Chino" celebrada en 1955, Zhang Xiruo dijo: "Los chinos han usado el mismo idioma durante mucho tiempo, ahora llamado mandarín, y es necesario estandarizarlo y determinarlo aún más. Este tipo de nacionalidad Han En realidad, se ha formado gradualmente * * *¿Cuál es el homófono? Este es el mandarín con el dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar. En aras de la simplicidad, el idioma nacional también se puede llamar mandarín. de la República Popular China estipula claramente: "El estado lo promueve en todo el país. Mandarín común".

Estas investigaciones muestran que el mandarín apareció a finales de la dinastía Qing o antes. Sin embargo, el nivel de la teoría fonológica y el nivel de desarrollo del chino vernáculo en China en ese momento no eran consistentes con la definición de mandarín. Según el nivel teórico de la época, ¿cómo diseñar un lenguaje definido por el mandarín? Suponiendo que se diseñó el mandarín, debe haber habido alguien o un grupo de personas que lo diseñaron específicamente. Sin embargo, nunca ha existido una teoría sobre quién diseñó el mandarín. El hecho de que el mandarín sea un idioma natural, no artificial, ha sido reconocido en todo el mundo. Como hablante de un lenguaje natural, toda la evidencia apunta a los gobernantes manchúes.

[Idea básica]

¿Por qué el mandarín es “chino que habla manchú” en lugar de “chino que está influenciado por manchú”? Los puntos clave son los siguientes:

1. El mandarín del pueblo chino, el mandarín de la República de China y el mandarín de la dinastía manchú Qing son el mismo idioma, con el mismo acento, no diferentes. idiomas.

2. El acento manchú más puro es el de los manchúes, el grupo gobernante de China, que son los hablantes ortodoxos del manchú "mandarín";

3. idioma del pueblo manchú antes de entrar en la aduana, y el manchú era la lengua materna del pueblo manchú. La sustitución de la lengua materna manchú muestra que el "idioma nacional" de los manchúes es el idioma chino que los manchúes pueden aprender a hablar.

De hecho, para demostrar qué tipo de idioma es el mandarín, lo más importante es juzgar a las personas que hablan mandarín en lugar de las características fonéticas del mandarín.

[Dialecto de Beijing hace 400 años: mandarín Xiajiang]

Beijing ha experimentado muchos cambios de dinastía desde su establecimiento. ¿Cuánto ha cambiado el dialecto de Beijing desde la antigüedad? ¿Cómo cambiarlo? Nadie ha verificado realmente este problema hasta ahora. Históricamente, Matteo Ricci, un misionero de Italia hace más de 400 años, registró una gran cantidad de dialectos de Beijing a finales de la dinastía Ming utilizando el pinyin romano, y estos registros aún se conservan en la actualidad. Se puede ver claramente en los registros de Li que el dialecto de Beijing en ese momento era un idioma con una gran cantidad de sonidos de entrada y sin sonidos deformados como zh, ch, sh. Esto muestra que el dialecto de Beijing en ese momento no era ni el dialecto de Beijing ni el mandarín actual, porque ni el dialecto de Beijing ni el mandarín tenían estas características. También muestra que la historia del dialecto de Beijing y del mandarín no supera los 400 años. Hace 400 años, el dialecto de Beijing era el idioma oficial de la dinastía Ming (¿investigado como mandarín Xiajiang?). Los registros de Matteo Ricci también niegan por completo la mentira de que los santos confucianos desaparecieron antes de la dinastía Ming.

[Beijing tiene un segundo idioma: el manchú]

Después de que los manchúes entraron en Beijing, por motivos políticos como la seguridad de la comunidad, los manchúes expulsaron a todas las personas en un radio de 10 millas de la Zona Prohibida. Ciudad Para el pueblo Han, las 10 millas de distancia de la Ciudad Prohibida se llamaban la Ciudad Interior y la Ciudad Exterior de Beijing.

Como resultado, surgieron dos comunidades en Beijing: la comunidad manchú y la comunidad Han. Las dos comunidades eran muy distintas en términos de clase, idioma y área de vida. Además, había dos idiomas en Beijing: el mandarín de la dinastía Ming y el manchú. . Cualquier idioma se integra con la multitud. En ese momento, las diferencias regionales entre los dos idiomas en Beijing eran: manchú en el centro de la ciudad y mandarín en las afueras.

[Distinción manchú-manchú]

Nuestro análisis del lenguaje y sus objetos de expresión se basa en un teorema lingüístico básico: el lenguaje es consistente con la práctica social. Es la práctica social la que determina el lenguaje, no el lenguaje lo que determina la práctica social. Es decir, si una lengua tiene un dicho, debe tener el tipo de práctica de vida expresada por ese dicho. Por ejemplo, el idioma manchú tiene la palabra "coco", y la fruta "coco" debe incluirse en las prácticas de la vida diaria del pueblo manchú.

Antes del dominio chino, los manchúes eran un pueblo nómada de las montañas del norte. Su entorno de vida era completamente diferente al de las llanuras centrales. La dinastía manchú Qing se formó en ese entorno y tiene una historia muy corta. Además, la historia de vida del pueblo manchú nunca ha experimentado la práctica social de la ciencia, la tecnología y el arte avanzados como lo ha hecho China durante miles de años. Esto determina que el manchú no tiene la capacidad de expresar las prácticas de vida y la cultura china en China. Debido a que el manchú es el idioma de los pueblos del norte, la vida primitiva de las praderas y selvas manchúes y la breve historia y cultura de los manchúes limitan el nivel de madurez de los manchúes. Se puede decir que el manchú es un idioma relativamente primitivo y su pronunciación, vocabulario y gramática son muy primitivos e inmaduros. Incluso en Beijing, el idioma manchú difícilmente podía satisfacer las necesidades diarias de los manchúes que acababan de tomar el control de China. Muchas cosas en Beijing, como animales y plantas, edificios y artículos de primera necesidad, son desconocidos para el pueblo manchú. Es difícil describir y comunicar estas cosas en manchú. Este es el caso entre los manchúes y los han, y es imposible para los manchúes y los han expresar claramente las cosas que encuentran en la vida diaria. En cuanto al uso que hace el pueblo Han de lenguajes avanzados como el lenguaje de ingeniería de la construcción, el lenguaje artístico, los términos médicos y otros términos científicos y tecnológicos, es aún más difícil de expresar. La situación en ese momento era que los manchúes enfrentaban una crisis por no poder comunicarse en Beijing. Frente al idioma chino milenario, los manchúes tomaron el poder en China, pero su idioma no estaba a la altura de la tarea de gobernar China. Sin embargo, como gobernantes de China, los manchúes tuvieron que afrontar las realidades políticas del uso de su lengua. Desde la expresión de la vida cotidiana hasta las necesidades políticas de la China gobernante, los manchúes necesitaban desesperadamente un lenguaje que pudiera expresar la vida que los rodeaba. Ya era demasiado tarde para las reformas manchúes. Los manchúes no tuvieron más remedio que aprender e imitar el idioma chino. Por lo tanto, aplicar el idioma (incluido el vocabulario y la pronunciación) del pueblo Han en Beijing era la única opción, por lo que surgió un tercer tipo de dialecto de Beijing: el chino entrecortado hablado por los manchúes (llamemos a este idioma manchú por el momento)

Sobre "Dialectos exóticos"

Aprende e imita otros dialectos para personas que hablan diferentes dialectos chinos. Por ejemplo, si los cantoneses hablan mandarín, otros lo reconocerán como "mandarín de Guangdong" en lugar del mandarín estándar. De manera similar, cuando los norteños hablan cantonés, otros escucharán "antiguo dialecto de Guangzhou". Muchos norteños han vivido en Guangzhou durante treinta o cuarenta años y hablan "cantonés" con fluidez. Puede entender claramente lo que dicen los demás y los demás pueden entenderlo claramente.

Para que las personas que hablan diferentes idiomas aprendan e imiten otros idiomas, como los mongoles, los habitantes de Xinjiang y los tibetanos que hablan mandarín, otros aún pueden darse cuenta de que no son chinos han.

Amigos extranjeros aprenden chino. Todavía no he conocido a ningún amigo extranjero que sea tan completamente incomprensible como los chinos. Dashan de Canadá es uno de los mejores estudiantes. Sin embargo, el chino que habla todavía no es tan amigable como el de un chino real. Incluso si sólo escucha una grabación corta y no puede verse a sí mismo, puede contarlo. Esto se debe a que habla "mandarín extranjero". Podemos imaginar cómo sería el "Chinglish", como lo llamamos en China, a los ojos de los británicos.

El dialecto subordinado de Qinjiang, Fujian, es chino, no manchú. Para ser precisos, "manchú". "Militar" es en realidad un dialecto local inmaduro. Un grupo de personas que hablaban diferentes idiomas se acercó a los nativos. Debido a la necesidad de comunicación y práctica local, el idioma local se convirtió en el único idioma universal. Por lo tanto, los extranjeros aprenden el idioma local y el "dialecto local extranjero" es un proceso de aprendizaje inevitable. Sin embargo, los cuerpos militares y de construcción son un grupo enorme de personas, y sus estructuras comunitarias, estilos de vida y costumbres culturales tienen sus propias características. Cuando su "dialecto exótico" evolucionó para adaptarse a las necesidades de la práctica de la vida local, especialmente las necesidades de comunicación lingüística, este "dialecto exótico" perdió su fuerte motivación para continuar acercándose al dialecto, por lo que este "dialecto exótico" se volvió fijo. .

No sólo eso, sino que, lo que es más importante, depende de si Beijing ha conservado una población fija, si esta población ha mantenido su propia comunidad viva, sus propias características de vida, sus propias costumbres culturales y, lo que es más importante, Si este grupo de personas tiene la voluntad de conservar sus propias características, qué tan fuerte es esa voluntad y con qué vigor la defenderán. Debemos creer firmemente que es la práctica social la que determina el lenguaje, no el lenguaje el que determina las necesidades de la práctica social. De veinte a treinta mil personas pueden formar una "lengua militar", lo que demuestra que no se requiere una gran comunidad para formar una nueva lengua.

[La formación del tercer tipo de dialecto de Beijing: el dialecto del centro de Beijing (mandarín)]

Un pequeño árbol en Beijing o una herramienta en la cocina no se pueden hablar en Manchu Express ! Debido a que los antepasados ​​de los manchúes nunca habían visto tales plantas y herramientas, ésta fue la dura realidad lingüística que encontraron los manchúes que gobernaban China en ese momento. Si quieres seguir hablando manchú, ¡no hay otra posibilidad que utilizar directamente el vocabulario del idioma Han fuera de Beijing e imitar su pronunciación! Tal como el Ejército Imperial Japonés dijo en chino: "Su Octavo Ejército de Ruta, ¿trabaja?" De manera similar, los manchúes en el centro de la ciudad de Beijing también comenzaron su difícil proceso de imitar a los chinos.

Sin embargo, en comparación con los chinos, el manchú tiene sus discapacidades inherentes. En primer lugar, todos los tonos entrantes se perdieron a la vez, lo cual es la razón histórica más fundamental del aumento de los homófonos chinos. Aprender la pronunciación china en manchú no es ni pez ni ave. Se puede decir que esta es la peor pronunciación del chino. Sin embargo, la historia es muy cruel. ¡Los manchúes tuvieron mucha más suerte que el ejército imperial japonés! A medida que la población aumentó, este pobre idioma chino que hacía reír al pueblo Han en ese momento se convirtió en el "* * * sinónimo" de la clase dominante de la dinastía Qing: este era el mandarín temprano (provisionalmente llamado mandarín en inglés).

[El desarrollo del dialecto de Beijing en el centro de la ciudad - el "mandarín" se formó en el centro de la ciudad de Beijing]

Con la formación del "mandarín" chino roto en el interior Ciudad de Beijing, el centro de la ciudad de Beijing formó un grupo fijo de personas que hablan mandarín. Este grupo de personas eran los nobles de los Ocho Estandartes, el grupo gobernante más alto en China en ese momento. El "mandarín" se convirtió en el idioma oficial de los gobernantes de la dinastía Qing: el "manchú mandarín".

Es difícil estudiar historia, pero debemos creer que es la práctica social la que determina el lenguaje.

Quizás algunos han trajeron a chinos del continente a la aduana. Antes de que los manchúes ingresaran a la aduana, debería haber comunicación e interacción lingüística entre los han y los manchúes. Esto es muy limpio. "Los manchúes aprenderán chino durante un tiempo antes de ingresar a la aduana. Nurhachi domina muy bien el chino, lo cual tiene sentido.

Pero esto no debería causar un cambio cualitativo en los manchúes, y mucho menos cambiar su rol. de manchú en manchú El estatus principal del idioma se debe a que la supervivencia del idioma está determinada por las necesidades de las actividades sociales de la gente. Antes de que los manchúes ingresaran a las costumbres, no hubo ningún cambio fundamental en las actividades sociales de los manchúes. Era sólo una necesidad política o una necesidad de intercambios económicos y culturales entre manchúes y chinos. No existe una necesidad social urgente para que los manchúes cambien por completo su lengua materna. Esto no es un cambio en el estilo de vida básico de los manchúes. Este tipo de actividades sociales que la mayoría de los manchúes tienen para comunicarse con el pueblo Han. El cambio cualitativo dio lugar a la posición dominante de los manchúes entre los manchúes. Por lo tanto, los manchúes deben haber surgido después de que los manchúes ingresaron a las costumbres. p>La pronunciación específica en el "Diccionario Kangxi" sigue siendo la misma que la del mandarín actual. Hay diferencias, pero está más cerca del mandarín actual que de otros dialectos chinos. La aparición del "Diccionario Kangxi" marca la madurez del mandarín como dialecto. Todos estos muestran que el mandarín se introdujo en el período entre la finalización del "Diccionario Kangxi".

El mayor efecto histórico del "Diccionario Kangxi" es la eliminación de más de 80.000 caracteres chinos. Microsoft ha restaurado cientos de miles de fuentes chinas en gran medida, la gran mayoría de ellas han sido restauradas y los chinos ya no saben cómo usar estos caracteres chinos. La aparición del "Diccionario Kangxi" también marca el comienzo del declive. del idioma chino y la cultura china.

Desde la perspectiva de la historia de la formación del mandarín, el mandarín es principalmente influenciado por el manchú, el manchú es un sistema fonético chino inmaduro e imperfecto, pero su influencia en el vocabulario. y la gramática es muy limitada. En esencia, el mandarín el mandarín debería pertenecer al chino y no a un dialecto del manchú. Pero es el peor dialecto chino.

[El desarrollo del dialecto de Beijing en el centro de la ciudad - está echando raíces. y formando "Guoyu"]

Después de la formación de "Manchú y Qing Mandarín", junto con las Dinastías Manchú y Qing Con la extensión del poder político en la región, los nobles de los Ocho Estandartes que hablaban "Manchú". El mandarín" se trasladó desde el centro de la ciudad imperial de Beijing a todos los rincones de China, por lo que el acento del primer gobernador en cada lugar se convirtió en el acento estándar local.

Y continuó penetrando y expandiéndose desde la sociedad local de clase alta hasta la sociedad civil, hasta hacer del "manchú" el "lenguaje nacional" de China.

Geográficamente hablando, el norte de mi país es la principal zona de actividades manchúes y la zona con mayor grado de manchuización. Algunas zonas del sur, como Guangdong, Guangxi y Fujian, se ven menos afectadas por el dicho "Las montañas son altas y el emperador está lejos". Esta es la razón fundamental por la que la poesía Tang y las letras de canciones se escriben en las lenguas del sur. Son más rimados y más íntimos que el mandarín. También es la razón por la que no hubo poetas famosos en China durante la dinastía Qing.

Una cosa a tener en cuenta es que el mandarín penetró en China directamente desde el centro de la ciudad de Beijing, sin pasar por la ciudad exterior de Beijing, y formó el "Guoyu" manchú. Por lo tanto, el dialecto de las afueras de Beijing no es el verdadero “idioma nacional”: el putonghua. Aunque el "dialecto de la ciudad exterior de Beijing" ha sido influenciado por el "dialecto de la ciudad interior de Beijing" y continúa evolucionando, al igual que los aristócratas del centro de la ciudad y la gente común en Beijing son incompatibles. El llamado "dialecto de Beijing" siempre se ha denominado "dialecto de las afueras de la ciudad" y "dialecto del centro de la ciudad". El "dialecto de Beijing" al que se hace referencia en varios lugares en realidad se refiere al "dialecto del centro de la ciudad" (es decir, mandarín). ), no el dialecto de las afueras de la ciudad, el "dialecto de Beijing", hablado por la gente urbana Han. El "dialecto de Beijing" hablado por los han en otras ciudades es en realidad un idioma menor que no tiene influencia en otros dialectos chinos.

(La influencia del mandarín en el chino)

[El desarrollo del dialecto de Beijing en el centro de la ciudad - el establecimiento del chino como lengua representativa]

Después las dinastías manchú y Qing Después de más de 200 años de dominio chino, el régimen de Sun Yat-sen votó sobre el estatus de "lengua nacional", y la "Constitución de la República Popular China" estipula que la "lengua representativa de la nación" , el estatus del mandarín, el idioma representativo del idioma chino, se ha vuelto inquebrantable.

(Cambios de dinastía y herencia del mandarín)

[La desaparición del dialecto del centro de la ciudad de Beijing y del dialecto de Beijing]

Desde una perspectiva de la historia lingüística, el mandarín es no el dialecto de Beijing, sino sólo el dialecto del centro de la ciudad de Beijing. Con la desintegración de la dinastía manchú Qing, el grupo aristocrático del centro de la ciudad de Beijing desapareció en Beijing, por lo que la verdadera madre del mandarín ya no existe en Beijing. Hace más de 100 años, la gente decía que el mandarín era el dialecto de Beijing, lo cual puede haber sido medio correcto, pero hoy es completamente incorrecto, porque el concepto de "dialecto de Beijing" ha cambiado y ya no es el "dialecto de Beijing" original. .

[Putonghua]

El mandarín es manchú, pero manchú y mandarín son diferentes. El mandarín es solo un tipo de idioma manchú. El manchú es un idioma importante y el "mandarín" en mancheng es un subdialecto del manchú. El idioma manchú que se formó después de la entrada de los manchúes a China no es un simple acento. Debido a que el manchú se distribuye por todo el país, hay muchos hablantes de manchú en China. Esto se debe a que el idioma es producto de la práctica de la vida social. Pero el “mandarín” en estos lugares se centra en el mandarín de Beijing, que también determina el idioma en función de las prácticas de la vida social. Debido a las diferentes influencias de los dialectos locales sobre el chino en diferentes partes de la ciudad, así como a las diferencias en los dialectos mismos, las diferencias entre chino y mandarín en varias partes de la ciudad no son necesariamente menores que las diferencias entre los dialectos chinos tradicionales y Mandarín. Por lo tanto, no hay fundamento para utilizar chinos de toda la ciudad como hablantes naturales del mandarín.

En una palabra: ¡No hay persona en el mundo que haya nacido para hablar mandarín!

[Confusión sobre la definición de mandarín]

Hay dos idiomas en el mundo: el lenguaje natural y el lenguaje artificial.

[Concepto]

El lenguaje artificial es un lenguaje diseñado por una persona o un grupo bajo la guía de una estricta teoría lingüística.

El lenguaje natural es exclusivo de una persona; cierta región El lenguaje formado naturalmente por la gente en el proceso de práctica social.

[Ejemplo]

Lengua artificial: como el esperanto;

Lengua natural: La mayoría de las lenguas del mundo son lenguas naturales.

[Comparación]

1. El lenguaje artificial tiene primero teoría y luego lenguaje, mientras que el lenguaje natural tiene primero lenguaje y luego teoría

2. Lenguaje artificial Debe tener su diseñador. La premisa del lenguaje natural es que debe tener su hablante.

3. Generalmente, la definición de lenguaje es la siguiente:

La definición de lenguaje artificial tiene el siguiente formato:

Diseñado por XX (nombre de persona) con XX como pronunciación estándar, el dialecto XX es el dialecto básico y los caracteres XX son el idioma con gramática estándar;

La definición de lenguaje natural es: un idioma basado en el dialecto hablado por la gente. en la zona XX.

4. Casi todas las lenguas del mundo son lenguas naturales, y el esperanto es una lengua artificial.

[Confusión]

Según la definición anterior de mandarín, el mandarín debería ser un "lenguaje artificial", por lo que este "lenguaje artificial" del mandarín debería tener su diseñador y su tiempo de diseño.

Entonces, ¿quién diseñó el mandarín? ¿Cuándo fue diseñado?

【¿Lenguaje artificial? ]

El mandarín ya no es un dialecto de Beijing ni un idioma artificial. Porque hace 100 años, China no tenía la capacidad académica para crear un "lenguaje artificial" como el mandarín y, en la práctica, ningún individuo o grupo de lingüistas fue el verdadero padre del mandarín. Antes de que los lingüistas chinos modernos intentaran crear el mandarín, el idioma nacional de China, los gobernantes manchúes como Daoguang y Cixi podían hablar mandarín estándar y con fluidez. Los verdaderos antepasados ​​del mandarín fueron los manchúes.

[Definición de mandarín]

De hecho, casi no hay duda en todo el mundo de que el mandarín es un idioma natural y no artificial. Sin embargo, la definición actual de mandarín todavía utiliza métodos de lenguaje artificiales. ¡Se sospecha que este tipo de arrogancia académica engaña deliberadamente al pueblo chino! Esto demuestra que incluso si no hablamos de qué es el mandarín, la definición de mandarín es incorrecta y debe redefinirse.

[Si el mandarín es una lengua natural]

La verificación de cualquier lengua natural no puede separarse de las personas que hablan esta lengua, y la verificación de la historia de la lengua natural no puede separarse Separado de la historia migratoria del pueblo. Hoy en día, el mandarín se ha convertido en el idioma común de la gente de todo el país. Sin embargo, el mandarín no es un idioma sin historia.

¿Quién fue la primera persona que habló mandarín? ¿De dónde viene la gente corriente?

Si observamos los dialectos registrados en los estudios dialectales en toda China, ninguno de ellos es mandarín, pero el mandarín en realidad existe en el idioma oficial. Si avanzamos un poco más en el tiempo histórico, podemos encontrar que Puyi y los parientes de los emperadores manchú y Qing hablaban mandarín estándar (no hay diferencia a nivel del sistema fonético, lo que demuestra que entre los hablantes del dialecto chino). En todo el país, sólo los emperadores manchú y Qing hablaban mandarín estándar. Guoqi es un hablante común y corriente que puede ser verificado. La única explicación creíble es que el mandarín era el idioma que hablaban los familiares de los emperadores Qing. Ésta es la única pista histórica que se puede verificar. Por supuesto, deben ser ellos quienes formaron Mandarin.

Pero el problema es que antes de que los manchúes entraran en la aduana hace 400 años, ninguno de los parientes reales sabía hablar chino. ¿Por qué los parientes imperiales y manchúes hablan un idioma diferente de cualquier dialecto chino? ¡Este es el secreto de la historia!

[Dialecto mandarín y Beijing]

Al comprender la historia del mandarín, el concepto de mandarín quedará claro, manchú, mandarín, mandarín, dialecto de Beijing, putonghua, chino, dialectos y otros. No habrá confusión de conceptos. Históricamente, el mandarín nunca fue el dialecto de Beijing que es ahora; tiene su propia historia. Ahora bien, aunque el dialecto de Beijing es adyacente al mandarín, también ha sido influenciado por el mandarín y se ha acercado al mandarín, pero nunca se ha integrado realmente con el mandarín, y los usuarios de estos dos dialectos siempre han vivido en dos sociedades completamente diferentes. diferente. /TD>