Texto original y traducción en hakka de Du Fu

El texto original y la traducción de las palabras hakka de Du Fu son los siguientes:

Texto original: Mi norte, mi sur, el agua de manantial se desborda, día tras día solo veo gaviotas. La anciana no barrió el camino de flores para los invitados, hoy es solo para ti. La puerta de madera aún no se ha abierto para ti, pero hoy se abrirá para ti. Está demasiado lejos de la ciudad, la buena comida está demasiado lejos y los recursos económicos de la familia son demasiado pequeños, sólo vino añejo. ¿Llamamos a mi viejo vecino para que se una a nosotros, lo llamamos para que pase la cerca y vaciamos la lata? .

El agua verde en el norte y sur de la cabaña con techo de paja está rodeada de luz primaveral, y solo se pueden ver grupos de gaviotas volando en grupos todos los días. Los senderos del jardín llenos de flores y césped no se limpian para recibir a los invitados, pero para su llegada, mi puerta de césped se abre por primera vez. Está demasiado lejos del mercado, no hay buena comida en el plato, la familia es pobre y solo hay un viejo camarero de vinos de cada dos años. Si quieres levantar una copa por el anciano de al lado, lo llamaré al otro lado de la valla.

Hay agua de manantial al norte y al sur de la cabaña con techo de paja, y solo se pueden ver gaviotas volando en grupos todos los días. No barrí el arreglo floral para los invitados, pero hoy lo hice para ti. Esta puerta chai nunca se ha abierto a los invitados, pero se abrirá a usted hoy. Demasiado lejos de la ciudad, no hay buena comida en el plato, la familia es demasiado delgada y el vino añejo no puede servirlo. Si quieres invitar al anciano de al lado a tomar una copa, ¡simplemente llama por encima de la valla y bebe el resto!

Sobre el autor

Du Fu (Du Shaoling, 712-770), un poeta realista de la dinastía Tang de bellas palabras. Junto con Li Bai, fue llamado "Du Li" y más tarde el "Sabio de la poesía", y sus poemas se llamaron "Historia de la poesía". Cuando era niño, Du Fu viajó sucesivamente a Wuyue y Zhao Qi, y también fue a Luoyang durante este período. Después de los treinta y cinco años, ocupó el primer y último lugar en el examen de Chang'an. Posteriormente, entregó obsequios al emperador y se los entregó a los nobles. La burocracia se sintió frustrada y fue testigo de la extravagancia y la crisis social de la clase alta en la dinastía Tang.

En el decimocuarto año de Tianbao (755), estalló la rebelión de Anshi, cayó Tongguan y Du Fu se mudó a muchos lugares. En el segundo año de Ganyuan (759), Du Fu abandonó su puesto oficial y se fue a Sichuan. Aunque escapó de la guerra y vivió una vida relativamente estable, todavía se preocupaba por la vida en general y los asuntos nacionales. Du Fu creó obras famosas como "Climbing High to Look at Spring", "Northern Expedition", "Three Officials" y "Three Farewells".