Explicación detallada de la traducción al inglés de "Plum Plum" de Li Qingzhao

Las flores de loto se han marchitado, la fragancia ha desaparecido y las esteras de bambú están tan frías como el jade, mostrando una fuerte sensación otoñal. Me quité suavemente la falda de tul y coloqué un bote de orquídeas yo sola. Mirando al cielo a lo lejos, las nubes blancas se arremolinan, ¿quién enviará el libro de brocado? Es la época en la que los gansos salvajes forman el carácter "humano" y regresan al sur en fila. La luz de la luna es brillante y clara, empapando el pabellón solitario del oeste. Flores, caída libre, agua, deriva libre, una especie de separación y desamor, tú y yo, afectando dos penas ociosas. Ah, lo que no se puede descartar es que este mal de amor, esta tristeza, acaba de desaparecer del ceño fruncido y está levemente enredado en mi corazón.

Texto original

Ciruelas cortadas

Autor: Li Qingzhao

Las raíces de loto rojo son fragantes y el jade perdura en otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan.

¿Quién envió el Libro de Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste.

Las flores flotan de agua en agua, una especie de mal de amores y dos sensaciones de ocio.

No hay forma de eliminar esta situación. Solo puedo fruncir el ceño y preocuparme.

Antecedentes de la creación

El tiempo de creación de esta palabra es la primera cuestión a determinar. Según la leyenda "La historia de Tianku" escrita por Yi Shizhen de la dinastía Yuan: "Yi An no ha estado casada durante mucho tiempo y es tan sincera como si viajara muy lejos. Yi Anshu no podía soportar decir adiós, así que encontró cuatro "un corte de ciruelas" en el libro del pañuelo de oro "Algunas antologías creen que esta teoría" es generalmente consistente con el contenido de la obra "

Apreciación de las obras

Este poema está en "Poemas seleccionados de Hua'an" de Huang Sheng. Se titula "No te preocupes" y fue escrito por Li Qingzhao después de que Zhao Mingcheng estudiara en el extranjero. "Tianku" de Yi Shizhen decía: "Yi An no ha estado casado durante mucho tiempo y Ming Cheng es responsable del viaje. Yi Anshu no pudo soportar decir adiós, así que encontró las cuatro palabras" un corte de ciruela ". en el libro del pañuelo dorado y se lo envié". Li Qingzhao en la película Se siguió la teoría de Yi Shizhen. Zhao Mingcheng se embarca en un viaje en barco, "Desatemos a Luo Shang y vayamos solos a Qingchuan" en "Plum Blossom Cutting" de Sangsong. Comprender esta palabra como una obra de despedida no es coherente con el significado de la palabra. Incluso las dos frases "Relax Luo Shang" son difíciles de explicar con claridad. "Luoshang" no se refiere al "Luo Yi" de los hombres, porque no es necesario cambiar "Yi" por "Shang" desde una perspectiva plana u oblicua o una perspectiva literal. "Luoshang" indudablemente se refiere a una falda de seda, y el Los hombres de la dinastía Song no usan faldas. Si la oración anterior está escrita por Li Qingzhao y la siguiente oración está escrita por Zhao Mingcheng, ¿de dónde viene la siguiente oración? Entonces, ¿cómo se conectan los dos significados? "Tengo prisa" es apropiado.