La principal experiencia de Li Ji

Li Ji (1892~1967), hombre, nació en la ciudad de Wushi, condado de Pingjiang, provincia de Hunan. También conocido como Yuan Bo y Zhuozhi, el nombre de cortesía es Maoyou y los apodos son Xiemeng y Yishanlang. Graduado en el Departamento de Inglés de la Universidad de Pekín en 1918. En 1920 participó en la preparación del Grupo Comunista de Shanghai y se convirtió en miembro del grupo. En 1922 estudió en Alemania y entró en el Departamento de Economía de la Universidad de Frankfurt. En 1924 se trasladó a la Universidad Oriental de la Unión Soviética. En 1925, regresó a China y se desempeñó como profesor del Departamento de Economía y presidente del Departamento de Sociología de la Universidad de Shanghai. En 1927, fue nombrado profesor de sociología en la Escuela Política y Militar Central de Wuhan. Regresó a Pingjiang ese mismo año y se instaló en Shanghai al año siguiente, donde se dedicó a escribir. Li Ji trabajó como traductora de 1918 a 1964 y publicó más de 6 millones de palabras. La obra traducida "Historia del socialismo" publicada en 1920 tenía un prefacio de Cai Yuanpei. Después de la fundación de la Nueva China, se desempeñó como traductor especial para la Administración Estatal de Publicaciones. Murió en Shanghai en febrero de 1967.

1 Para aprender inglés, “el taburete es muy corto”. Al enterarse de que los periodistas estaban buscando las huellas de Li Ji, Li Qianyi, el sobrino de Li Jitang de 75 años que vivía en el condado de Pingjiang, Yueyang. Después de jubilarse, regresó rápidamente a su ciudad natal. "Li Yutian, el gran antepasado de la familia Li, fue un edicto imperial de la Academia Hanlin durante el período Daoguang de la dinastía Qing. Tuvo cinco hijos. Por lo tanto, el área de la aldea Xiushui también se llamaba 'Wuzhitang' en ese momento. En la generación del padre de Li Ji, Li Renong, había crecido a más de 100 personas "

Li Ji, que ha sido muy inteligente desde que era un niño, estaba recitando los "Cuatro libros y cinco". Clásicos" en una escuela privada local. Al ver que Li Ji tenía una memoria increíble, el maestro de la escuela privada fue donde el padre de Li Ji y le dijo: "Eres tan inteligente que no puedo enseñarle nada". Sugirió que. La familia Li envía a Li Ji a otra escuela. Después de que Li Renong escuchó lo que dijo el maestro de la escuela privada, envió a Li Ji a la escuela secundaria de Yuezhou.

En 1912, Li Ji fue admitido en la Escuela Comercial Superior de Hunan en Changsha. Después de un semestre, Li Ji, que defendía el nuevo aprendizaje, se transfirió a la Escuela Normal Superior de Hunan. "Con la ambición de primero aprender bien un idioma extranjero y luego aprender cómo 'gobernar un país y traer la paz al mundo', se matriculó en el Departamento de Inglés. Cuando tenía poco tiempo libre, sus compañeros y amigos bromeaban diciendo que estaba 'demasiado bajo en su taburete'". En el otoño de 1915, Li Ji de la Universidad Normal, que aún no se había graduado, fue admitido en el Departamento de Inglés de la Universidad de Pekín.

Cuando estaba en su segundo año de universidad, Li Ji tradujo el editorial inglés del famoso erudito Gu Hongming al chino clásico. Esta medida fue muy apreciada por el Sr. Gu Hongming, que enseña en la Universidad de Pekín. Durante un tiempo, Li Ji se convirtió en una figura periodística en la Universidad de Pekín y se embarcó en el camino de la traducción.

2. Introducción de la “teoría de la lucha de clases” en China

El 4 de mayo de 1919 estalló el Movimiento del Cuatro de Mayo, que conmocionó a China y a los países extranjeros. Li Ji, que era muy activo en el pensamiento, se había graduado de la Universidad de Pekín el año anterior y permaneció en la escuela como profesor de inglés en una escuela intensiva. Se dedicó al movimiento del "4 de mayo" como profesor. Según "My Life", la autobiografía de Li Ji sobre su experiencia de vida media y sus opiniones sobre muchas cuestiones sociales, publicada en 1933: "La nueva tendencia de pensamiento está sacudiendo al país y tiene el potencial de 'hacer mil millas con una día'." Li Ji se sintió profundamente afectado y trabajó duro para cambiar del "pequeño yo" "Liberarse de" y "determinar mi dirección" del destino del país y la nación.

Li Ji comenzó a estudiar sociología, dado que los libros y publicaciones periódicas nacionales de esa época no podían satisfacer su sed de conocimiento, leyó directamente las obras originales en inglés y "leyó libros sobre Nuevos Pensamientos durante tres o cuatro meses". ". En esta etapa, Li Ji fue un seguidor del famoso escritor ruso Tolstoi. Más tarde se confesó a sí mismo: "¿Por qué creo tan fácilmente en las enseñanzas de Tolstoi? Porque desde la abnegación confuciana hasta su 'no resistencia', fue. Sólo estaba a un paso de distancia, y tan pronto como avancé, llegué a su reino". Luego, Li Ji encontró la tendencia de pensamiento socialista: "Sin embargo, al estudiar la historia del socialismo, obtuve una comparación de las teorías de la sociedad social general. pensadores y activistas sociales Sé que su doctrina tiene muchas deficiencias. Al mismo tiempo, también siento por experiencia que una vez que crea en lo que dice, me sentiré insatisfecho con la situación actual, pero siempre tendré una actitud negativa y. no hay acciones positivas.”

“Esto no pudo satisfacer mi deseo de progreso, así que dejé este campo y comencé a avanzar suavemente hacia el socialismo científico para “comenzar desde la historia” y comprender los orígenes”. Li Ji, miembro de la tendencia ideológica socialista internacionalmente popular, comenzó a traducir la "Historia del socialismo" de Kirkup. Dos semanas después, “todas las dificultades desaparecieron gradualmente y el primer borrador estaba listo para su uso y no fue necesario cambiar el papel.

"Durante este período, Li Ji también realizó trabajos de gestión docente y la traducción fue sólo un "trabajo auxiliar". "Sin embargo, en tres meses, esta traducción de 220.000 palabras se completó con éxito".

El libro fue Traducido Después, Li Ji originalmente quería pedirle a Gu Hongming que escribiera un prefacio, pero debido a diferentes opiniones políticas, Li Ji no se atrevió a preguntarle a Gu Hongming. Las únicas personas que se atrevieron a molestarse fueron Cai Yuanpei, el presidente de la Universidad de Pekín. El profesor Hu Shi y Zhang Shenfu, que se quedaron en la escuela para enseñar "Historia del socialismo". En el prefacio del traductor, Li Ji expresó específicamente su gratitud al "Sr. Cai Jiemin por traducir muchos documentos alemanes y franceses, Sr. Hu". Shizhi para señalar los puntos difíciles y el Sr. Zhang Shenfu para corregir la transliteración de varios nombres propios". El libro analiza sistemáticamente la teoría de la lucha de clases. Fue publicado por la revista Shanghai New Youth en octubre de 1920 y tuvo una gran influencia. Mao Zedong dijo en muchas ocasiones diferentes que este libro todavía le permitió "obtener tres libros sobre la ilustración de la lucha de clases".

3 Participar en la formación del Partido Comunista de Shanghai

En vísperas de la publicación de "Historia del socialismo", Chen Duxiu, Li Da y otros se estaban preparando para establecer el primer Partido Comunista. En ese momento, Li Ji, que trabajaba como secretario inglés en la mina de carbón de Zaozhuang en Shandong. Provincia, inmediatamente dejó su trabajo en Shandong y fue a Shanghai para participar en el trabajo de preparación. En agosto de 1920, se estableció el primer grupo comunista de China. Pronto Li Ji se dirigió al sur, a Guangdong. Duxiu contrató sucesivamente a Li Ji como director de la escuela secundaria número 1 y como inspector de la provincia de Guangdong, pero Li Ji renunció debido a su ocupado trabajo de traducción. Chen Duxiu se aprovechó de él y prometió establecer una oficina de traducción y contrató a Li. Ji como traductor en el Reino Unido para cumplir su sueño de estudiar en Inglaterra. Li Ji dejó Guangdong para ganar más dinero y establecerse. Para poder estudiar en el extranjero, Li Ji dedicó la mayor parte de su energía al trabajo de traducción. Regresó a su ciudad natal.

En vísperas del Congreso Nacional del Partido Comunista de China, Li Ji estaba ocupado con asuntos relacionados con estudiar en el extranjero y fue trasladado de un lado a otro en 1922. Ingresó. Li Ji se unió a la Escuela Política y Militar Central de Wuhan como profesor de sociología en la Universidad de Frankfurt y fue transferido a la Universidad Oriental de la Unión Soviética en 1924. En julio de 1927, Wuhan se dividió en tres ciudades debido a. La cooperación entre Chiang Kai-shek y Wang Jingwei en la guerra antijaponesa. En medio del terror blanco, Li Ji se vio obligado a tomar un tren durante la noche para escapar de regreso a su ciudad natal en Pingjiang y escapar temporalmente del centro de atención. p>

“Mi tío también se dedicó a trabajos físicos como la cría de cerdos y la siembra cuando regresó a casa, y pasó la voz a los aldeanos. "Dijo Li Qianyi. Al mismo tiempo, Li Ji no se olvidó de la traducción. "Aún aprovechando su tiempo libre, trabajó duro para traducir libros en casa. En más de dos meses, tradujo 200.000 palabras, incluidos tres libros pequeños. junto con los que tradujo en Guangzhou, el libro tiene un total de 500.000 palabras (dos grandes y dos pequeños). Los tres libros traducidos en Hunan son: "Valor, precio y beneficio" de Marx, "Principios del socialismo científico" de Will, Rip " Don't Reconcile" de Nexi

4 Las generaciones más jóvenes están ansiosas por aprender de Li Ji como modelo a seguir

Li Qianyi dijo que nunca había conocido a su tío, pero que a menudo Escuché a su abuelo y a su padre hablar de la historia de su tío: “Mi tío tiene una ex esposa que se ha quedado en Pingjiang. Su nombre es Fulizhen. "En 1950, la Asociación de Campesinos le pidió que devolviera el dinero que los agricultores habían ganado con tanto esfuerzo. Mi tía le pidió a Li Qianyi que le escribiera una carta a Li Ji y le pidió que le enviara dinero para compensar a los agricultores. Li Ji respondió inmediatamente y dijo: "Estoy dispuesto a donar todo el dinero de casa. Sal y obedece las disposiciones de la Asociación de Campesinos. "

"Una vez vi una carta de nombramiento de mi tío, enviada por la Editorial del Pueblo. Recuerdo aproximadamente que decía: Sr. Li Ji, me gustaría contratarlo para traducir "La correspondencia de Marx y Engels". También tiene impreso un sello azul. "Li Qianyi dijo que su abuelo y su padre solían decir a las generaciones más jóvenes: "Hay una gran persona llamada Li. Debes aprender del tío Li Ji". Todos los niños que estudian aquí conocen la historia de Li Ji y están ansiosos por seguir su ejemplo. Aquí siempre hemos tenido un fuerte ambiente de aprendizaje y muchos niños han sido admitidos en buenas universidades. ”