¿Cómo expresa resentimiento "Spring Resentment" de Zhu al restaurar la palabra "Magnolia"?

Siéntate solo, paga solo y acuéstate solo.

Duele estar de pie y duele tocar a alguien en la fría primavera.

Quien vea esta situación derramará lágrimas y se lavará todo rastro de maquillaje.

Si todavía estás preocupado por tu enfermedad, no sueñes con una lámpara solitaria.

Traducido al chino moderno:

Ya sea que esté caminando o sentado, ya sea que esté cantando sutras solo o cantando entre nosotros, o incluso acostado en la cama, estoy solo;

p >

Estar de pie y mirando durante mucho tiempo me entristece doblemente, pero lo que es aún más impotente es que este frío de finales de primavera ha despertado mi tristeza;

Alguien ha visto este tipo de tristeza que hace ¿Me eché a llorar?, lavándome el maquillaje original sin dejar rastro;

Estaba preocupada y enferma, movía las mechas de un lado a otro y, después de todo, era difícil conciliar el sueño.

Apreciación detallada:

Zhu es una mujer talentosa que es a la vez talentosa y hermosa, buena en pintura, vocal y emocional, y buena en poesía. Pero su matrimonio fue muy infeliz y ella quedó deprimida después del matrimonio, por lo que sus poemas contenían "muchas palabras de dolor e indignación". Según la leyenda, provenía de una familia adinerada. En cuanto a qué tipo de persona es su marido, hay opiniones diferentes. Algunos dijeron que ella "se casó con la esposa de un plebeyo" y otros dijeron que su esposo aprobó el examen del Ministerio de Etiqueta y luego se convirtió en funcionario en Jiangnan, pero Zhu no lo amaba. No importa qué teoría sea creíble, una cosa es la misma: ella no está casada y se siente muy infeliz después del matrimonio. En términos de contenido, la palabra está estrechamente relacionada con sus desacuerdos matrimoniales.

Las dos frases "sentada sola, abogando sola y pagando sola, acostada sola", más la palabra "sola", expresan plenamente su soledad y soledad. Parece que la palabra "sola" recorre todo. ella. Las dos frases "De pie y sintiéndose triste" siguen de cerca la frase anterior y describen no sólo su soledad, sino también su tristeza y ausencia. En particular, la frase "impotencia e indiferencia hacia las personas" ilustra la sensibilidad de la poetisa hacia las estaciones. La palabra "Qinghan" es la palabra "primavera" con el título de "resentimiento primaveral". No hay una palabra sobre la primavera en toda la palabra, pero el mensaje de la primavera se revela en las dos palabras "Qinghan". La palabra "en movimiento" aparece a menudo en la poesía de la dinastía Song, que significa sensual y sensual. Por ejemplo, el poema de Kong "Pabellón Huai Peng Lai" dice: "Los pájaros cantan en lo profundo del bosque y las flores florecen en los senderos salvajes". El poema de Yang Wanli "Bajo la lluvia contigo Zhengyi" dice: "Sin esa primavera, la gente estaría menos preocupada y el viento y la lluvia serían más urgentes que el anochecer. "Tocar" significa "mo", y el uso de los poemas de Zhu es exactamente el mismo que el de los poemas de Yang Wanli. ¿Por qué el frío ligero causa dolor primaveral? La poetisa que ha perdido el amor y la felicidad lo sabe muy bien. La viuda Li Qingzhao siente que "es más difícil dejar de respirar cuando hace calor y luego hace frío" (voz lenta). Zhu Zai, que estaba profundamente insatisfecho con su matrimonio, no pudo evitar recitar "impotente para tocar a las personas con un resfriado leve" mientras estaba de pie, lo que muestra la tristeza común de las dos poetas en la temporada de "resfriado leve".

La siguiente película describe con más detalle los problemas y agravios de la poeta. La palabra "quien ve este sentimiento" es un vínculo entre lo anterior y lo siguiente y tiene dos significados. "Este sentimiento" no solo se refiere a la soledad y el dolor de la película anterior, sino que también se refiere a la tristeza de la poeta que se lavó la cara entre lágrimas en "Half Makeup in Tears". Las dos frases en el nodo describen el dolor de enfermarse debido a la preocupación, la tristeza causada por enfermarse, la preocupación por la causa de la enfermedad e incluso la imposibilidad de dormir por la noche.

El lenguaje de esta palabra es naturalmente eufemístico, popular y hermoso. Aunque el artículo es breve, tiene muchas ondas. La última película utilizó la palabra "independencia" para describir la ansiedad y el desamparo de la poeta, ambos dinámicos. La frase "duele estar de pie" está escrita sobre sentimientos estáticos, pero el significado es el mismo. La siguiente película utiliza dos fotografías vívidas y realistas en primer plano: una es una mujer joven llorando, las lágrimas lavaron la mayor parte del polvo de su rostro; la otra es ella frente a una lámpara solitaria en una noche fría, dando vueltas.

El punto de partida del “desmontaje de lámparas frías” no es la palabra “desmontar” (la acción de cortar la mecha), sino la palabra “desmontar”. La palabra "hacer" refleja el tiempo. Los llamados "los sueños no son lámparas ni brasas" ("Primavera en la Casa de Jade" de Ouyang Xiu) son obviamente una noche de insomnio. Para el tocador solitario y triste, es perfectamente concebible escribir en otros días sólo esta lágrima y la amargura de esta noche. Es más, "¿quién vio esta situación?". ¡Nadie la vio, nadie la supo, nadie la consoló y nadie la alivió! Escribir sobre los propios sufrimientos es largo en emoción, breve en texto, profundo en experiencia y rico en connotaciones. Está fuera del alcance de los escritores masculinos que imitan el amor de una niña.