¿Qué significa el poema de Li Bai sobre despedir a un amigo? ! !

Despide a mi amigo Li Bai con montañas verdes a través de Beiguo y aguas rápidas alrededor de la ciudad del este. Este lugar es un lugar diferente y puedo conquistar miles de kilómetros solo②. Las nubes errantes transmiten el amor de un viejo amigo. Agité mi mano y me fui, el caballo clase Xiaoxiao rugió③. Traducción: Cangshan y las colinas verdes se encuentran en las afueras de la ciudad del norte, y ríos claros fluyen alrededor de la ciudad del este. Una vez que este lugar esté separado, estarás solo como un arbusto por miles de kilómetros. El paradero del vagabundo es como nubes flotantes en el cielo, y el sol poniente no puede retenerlas, aunque existe una profunda amistad. Al despedirnos, tú y yo tomamos caminos separados. Los caballos gemían ruidosamente y les molestaba la separación. Notas: ①Guo: Ciudad exterior. ②1: Partículas para fortalecer el tono. Lone Peng: Pengcao es arrastrado por el viento y vuela indefinidamente. Los poetas suelen utilizarlo para describir a los vagabundos. Zheng: Viaje. ③Esto es: Esto, ahora. Xiaoxiao: el sonido de los caballos. Banma: un caballo callejero. Antecedentes de la escritura: El autor se despide de sus amigos en la orilla. Sobre el autor: Li Bai (701-762), cuyo nombre de cortesía era Taibai y cuyo nombre era Qinglian Jushi, nació en Chengji, Longxi (ahora Qin'andong, provincia de Gansu). Hay diferentes opiniones sobre el lugar de nacimiento de Li Bai. Hay aproximadamente dos teorías. Primero, Li Bai nació en la ciudad de Suiye en la región occidental de Asia Central (cerca de la ciudad de Tokmak, al este de Bishkek, la actual capital de Kirguistán). Cuando Li Bai tenía unos cinco años, su familia se mudó a Changlong, Mianzhou (ahora). Jiangyou, Sichuan). En segundo lugar, Li Bai nació en el municipio de Qinglian, condado de Changlong, Mianzhou (ahora condado de Jiangyou, Sichuan). Al menos una de estas dos afirmaciones es incorrecta. Además, existen tanto datos como investigaciones históricas, lo que hace que a la gente le resulte realmente difícil creer en cuál creer. Al comienzo de Tianbao, cuando entró en Chang'an, He Zhizhang lo vio y lo llamó inmortal desterrado. Lo recomendó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang y esperó un edicto imperial. Más tarde, deambuló por los ríos y lagos y Yongwang Li Lin lo contrató como su personal. Lin formó un ejército, fue derrotado y exiliado a Yelang (en la actual provincia de Guizhou). Fue perdonado en el camino y cuando llegó Tu Yi Li Yangbing, murió poco después. Fue un poeta famoso de la dinastía Tang y autor de "La colección de Li Taibai". Ya existen leyendas sobre las letras de Li Bai en la dinastía Song (como el primer volumen de "Xiangshan Wild Records" de Wen Ying). Esto lo prueban el "Jiaofang Ji" de Cui Lingqin y los pergaminos de Dunhuang transmitidos hoy. La letra ya existía en el período Kaiyuan de la dinastía Tang. Sin embargo, es difícil determinar si el capítulo de esta biografía realmente se originó en Taibai. Todavía grabo una canción de "Bodhisattvaman" y "Recalling Qin'e" de cada una. Agradecimiento: Esta es una pieza de despedida. Pero este poema expresa los sentimientos de despedida de Li Bai con sus amigos a través de la descripción del ambiente de despedida. Entre verdes montañas y verdes aguas, el autor camina al lado de sus amigos, sintiéndose lleno de cariño. Una vez que nos despidamos esta vez, los amigos serán como hierba esponjosa volando con el viento, a la deriva a miles de kilómetros de distancia, y no sabemos cuándo nos volveremos a ver. "Las nubes errantes transmiten el sentimiento de un viejo amigo, y el sol poniente expresa los sentimientos de un viejo amigo." Describe el paradero errático de un amigo y la renuencia a abandonarlo utilizando la metáfora de la escena, las nubes flotantes. y el sol poniente también tienen un toque humano. La última línea del poema, "Ming de Xiao Xiao Ban Ma Ming", se suma a la melancolía de la despedida. Todo el poema tiene hermosos sonidos y colores, ritmo brillante, sentimientos sinceros y sinceros, pero también de mente abierta y optimista. es sentimental acerca de la separación, no desanima ni decae a la gente. Se trata de un poema de despedida lleno de sentimientos poéticos y pintorescos. El poeta y sus amigos montan a caballo para despedirse, lleno de cariño y conmovedor. El primer pareado "Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean Dongcheng", señalando el lugar de la despedida. El poeta ya ha enviado a su amigo fuera de la ciudad, pero los dos siguen caminando uno al lado del otro, sin querer separarse. A lo lejos, podía ver montañas verdes que se extendían a lo largo del norte de la ciudad exterior y agua cristalina gorgoteando en el lado este de la ciudad. Estas dos oraciones, "Montaña Verde" versus "Agua Blanca", "Beiguo" versus "Dongcheng", están escritas como pareados de Gongli en el primer verso, que de hecho es único y "verde" y "blanco" se alternan, y el segundo; Los colores son brillantes. La palabra "horizontal" describe la postura tranquila de las montañas verdes, y la palabra "rao" describe el movimiento de las aguas blancas. El poema está escrito libremente y representa una imagen hermosa y hermosa. Los dos versos del medio van al grano y expresan el profundo sentimiento de despedida. El pareado en la barbilla dice: "Estoy separado de ti aquí y marcharé miles de millas solo". Una vez que abandonemos este lugar, seremos como hierba esponjosa volando con el viento, a miles de kilómetros de distancia. Estas dos frases expresan una profunda preocupación por la vida errante de mi amigo. La escritura es como nubes que fluyen y agua que fluye, cómoda y natural, no limitada a la confrontación y única. El pareado del cuello dice "Las nubes errantes son sobre el niño errante, y el sol poniente es sobre el viejo amigo", pero está escrito con mucha claridad. Las "nubes flotantes" son opuestas al "sol poniente" y al "errante". las nubes se refieren al sol poniente" son lo opuesto al "amor del viejo amigo". Al mismo tiempo, el poeta utiliza hábilmente "nubes flotantes" y "sol poniente" como comparaciones para expresar sus sentimientos. Una franja de nubes blancas en el cielo, flotando con el viento, simboliza el paradero impredecible y la aleatoriedad del amigo; una puesta de sol roja se pone lentamente en la distancia, como si no pudiera soportar abandonar la tierra de repente, lo cual es una metáfora de la reticencia del poeta. adiós a su amigo. La despedida con el telón de fondo de hermosas montañas y aguas cristalinas y el sol rojo que brilla en el oeste es particularmente nostálgico y difícil de olvidar. Aquí hay paisajes y emociones. Las escenas se mezclan y son emocionantes. Las dos frases al final son más cariñosas. "Agitando la mano, me voy, el caballo de la clase Xiaoxiao está cantando". Después de verte durante miles de millas, al final debes despedirte. "Agitar las manos" describe la acción de separación, pero ¿cómo se siente por dentro? El poeta no lo dijo directamente, solo escribió la conmovedora escena de "Xiao Xiao Ban Ma Ming". Esta frase proviene de "Xiao Xiao Ma Ming" en "El Libro de las Canciones · Che Gong". Banma, un caballo callejero.

El poeta y sus amigos se despidieron inmediatamente y se saludaron con frecuencia. Los dos caballos parecieron entender el humor de su amo y no quisieron separarse de sus compañeros, no pudieron evitar rugir al despedirse, como si fueran infinitamente afectuosos. Si los caballos son así, ¡cómo pueden avergonzarse los humanos! Li Baihua utilizó poesía clásica y la palabra "clase" para crear nuevos significados y resaltar la amistad persistente, que puede describirse como milagrosa. Este poema de despedida es novedoso y único, poco convencional. En el poema, las montañas verdes, el agua clara que fluye, el atardecer rojo ardiente y las nubes blancas flotantes contrastan entre sí y los colores son brillantes. El caballo de la clase ruge y la imagen es fresca y vivaz. La belleza de la naturaleza y la belleza de la naturaleza humana están entrelazadas y la escritura es vívida y vívida. El ritmo del poema es brillante, los sentimientos son sinceros, sinceros, abiertos y optimistas, sin ninguna tristeza persistente. Esta es exactamente la característica del poema de despedida de Li Bai que la crítica apreció profundamente