Lawrence fue un novelista, poeta y ensayista británico. Fue uno de los novelistas británicos más importantes y controvertidos del siglo XX y una de las figuras más talentosas e influyentes de la literatura mundial del siglo XX. Junto con Forster, Joyce, Richardson y Woolf, es el fundador de las novelas británicas del siglo XX y uno de los escritores occidentales más conocidos y queridos por el pueblo chino.
Resumen: Esa noche, sintió tanto dolor que todos quedaron atónitos, así que salió de la casa. Las personas que están destinadas a ser destruidas también morirán en este momento. Este sentimiento había llegado a su límite y se sintió aliviada cuando lo sintió. Si el destino involucra a aquellos que están destinados a dejar este mundo en la muerte y la degradación, ¿por qué debería buscar problemas y negarse más a sí misma? Se sintió aliviada de poder encontrar nuevas alianzas en otros lugares.
Caminó hasta el molino de Willie Green. Llegó al lago Willie, que estaba nuevamente lleno de agua y ya no estaba tan seco como desde la última liberación. Luego se dio vuelta y caminó hacia el bosque. Ha caído la noche y está oscuro. Pero olvidó lo que era el miedo, a pesar de que era una persona muy tímida. La jungla aquí está lejos del mundo y parece haber una magia silenciosa aquí. Cuanto más se puede encontrar la soledad pura, no corrompida por la humanidad, mejor se siente. De hecho, le tenía un miedo mortal a la gente.
Encontró algo en la rama a su derecha mirándola como un enorme fantasma, evasivo. El shock recorrió su cuerpo. De hecho, es sólo una luna brillante que se eleva en la jungla. Pero la luna parecía misteriosa, con una sonrisa pálida y mortal. Ella no pudo escapar. No importa el día o la noche, no puedes evitar un rostro tan feroz como esta luna. Brilla con orgullo y sonríe con orgullo. Tenía mucho miedo de este rostro pálido y corrió hacia adelante a toda prisa. Quería ver la piscina al lado del molino antes de volver a casa.
Tiene miedo de los perros en el jardín, por eso no quiere cruzar el jardín. Se dio la vuelta y subió la montaña, luego volvió a bajar. Había una luna colgando en el cielo vacío. Ella estuvo expuesta a la luz de la luna y se sintió muy incómoda. Aquí hay conejos que brillan a la luz de la luna. La noche es cristalina y extremadamente tranquila. Podía oír el suspiro de una oveja a lo lejos.
Se giró y llegó a la orilla boscosa donde se enredaban los alisos. Estaba feliz de escapar de la luna y adentrarse en las sombras. De pie en la orilla inclinada, puso una mano sobre el áspero tronco del árbol y miró hacia el lago, donde una luna brillante flotaba en el agua. Pero no sabe por qué, no le gusta este paisaje. No le dio nada. Escuchó el rugir del agua en la compuerta. Esperaba que esta noche le ofreciera algo más. Necesitaba otra noche, no esta árida noche iluminada por la luna. Podía sentir su corazón llamando, llamando con tristeza.
Vio una figura moviéndose junto al agua. Debe ser Birkin. Ha vuelto. Ella no dijo nada, sentada casualmente sobre las raíces de un aliso, envuelta en sombras, escuchando el sonido de la compuerta abriéndose y descargando agua resonando en el cielo nocturno. Los pájaros en el agua estaban firmes en la oscuridad, y los juncos estaban oscuros, con solo unos pocos juncos brillando a la luz de la luna. Un pez sale del agua sacando un rayo de luz. Le disgustó el destello del agua del lago que atravesaba la oscuridad de la fría noche. Esperaba que el cielo nocturno estuviera oscuro, silencioso y quieto. La figura de Birkin era pequeña y oscura a la luz de la luna, su cabello manchado por la luz de la luna. Se acercó lentamente a ella. Él estaba cerca, pero a ella todavía no le importaba. Él no sabía que ella estaba aquí. Si quiere hacer algo, no quiere que otros lo vean hacerlo. Sintió que lo estaba haciendo en gran secreto. ¿Pero qué importa? ¿Qué tiene de importante su poca privacidad? ¿Qué importa lo que hizo? Todos somos humanos. ¿Cómo podemos tener secretos? Cuando todo está claro y todo el mundo lo sabe, ¿dónde puede haber secretos?
Mientras caminaba, acariciaba las flores descuidadamente y murmuraba incoherencias.
"No puedes ir", dijo. "No hay otra manera. Tengo que confiar en mí mismo."
Luego arrojó una flor seca al agua.
"Es un dueto de respuesta: te mienten y tú cantas en respuesta a ellos. No se necesita la verdad, mientras no haya mentiras, no hay necesidad de la verdad.
De esta manera, lo que hace una persona no requiere mantenimiento."
Se quedó mirando el agua y dejó caer algunas flores en el agua.
"¡Naturaleza, ve con ella! ¡Esta diosa maldita! ¿Alguien tiene celos de ella? ¿Qué más-?" Usula realmente quería reír salvajemente, histéricamente. Ella pensó que su tono triste era ridículo.
Se quedó mirando al agua. Luego se inclinó, tomó una piedra y la arrojó al estanque. Úrsula vio la luna brillante bailando y ondulando, y la luna se deformó en sus ojos. Como un calamar extendió los brazos para prender fuego, y como un coral tembló ante sus ojos.
Se paró junto al estanque, mirando el agua, luego se inclinó y tanteó el suelo. Después de un fuerte ruido, apareció una luz acuosa en el agua y la luna se alejó sobre el agua, salpicando un aterrador fuego blanco. La luz parecida al fuego voló sobre el agua como un pájaro blanco, haciendo un sonido y chocando con las olas negras. La luz de la cresta de la ola en la distancia se fue volando, pareciendo golpear ruidosamente el terraplén buscando una salida, y luego presionó contra las pesadas olas negras, precipitándose directamente hacia el medio del agua. En el centro, la luna vívida, blanca y brillante tembló, pero no fue destruida. Este cuerpo blanco se arrastra y lucha, pero no está roto. Parece estar intentando ciegamente tensar el cuerpo. Su luz se hizo cada vez más fuerte, demostrando una vez más su poder y demostrando su inviolabilidad. La luna una vez más reunió una luz intensa y flotó triunfalmente sobre el agua.
Birkin se quedó mirando el agua hasta que el agua se calmó y la luna se calmó. Satisfecho, volvió a buscar piedras. Úrsula podía sentir su invisible terquedad. Después de un rato, otro rayo de luz explotó en el agua, mareándola. Luego arrojó otra piedra. La luna saltó hacia el cielo con una luz blanca. La luz brilló y el centro del agua se convirtió en oscuridad. Ya no había luna y el agua se convirtió en un campo de batalla de luces y sombras, de combate cuerpo a cuerpo. Sombras oscuras y pesadas golpean una y otra vez la posición de la luna, ahogándola. La intermitente luz de la luna rota saltaba arriba y abajo, incapaz de encontrar una salida, esparcida por el agua, como una ráfaga de viento que se lleva los pétalos de rosa.
Pero estas luces aún regresaban al centro, encontrando ciegamente su camino. Todo volvió a estar en silencio y Birkin y Ursula seguían mirando el agua. Las olas chocaban contra la orilla, produciendo un sonido de "silbido". Observó cómo la luz de la luna se acumulaba en secreto, vio el corazón de la rosa fuertemente y ciegamente entrelazado, recordando esos pequeños puntos de luz, haciéndolos saltar juntos.
Pero no quedó satisfecho. Agarró las piedras como loco, buscando piedras una por una en el agua, y las arrojó directamente hacia la brillante luna blanca hasta que la sombra de la luna desapareció. Sólo escuchó sonidos vacíos, sólo el agua agitada, ninguna luna. Solo había unas pocas lámparas rotas parpadeando en la oscuridad, sin sentido y sin sentido. Era un caos, como una escena de caleidoscopio en blanco y negro sacudida al azar. La noche vacía se balancea, choca y emite sonidos, mezclados con el sonido rítmico y áspero del agua de allí. En algún lugar a lo lejos, luces y sombras dispersas se cruzan, y las sombras de los sauces llorones de la isla también están cubiertas de pequeñas luces. Birkin escuchó con satisfacción el sonido del agua.
Úrsula quedó muy sorprendida y perdida por un momento. Se sentía como si estuviera tirada en el suelo, como si le estuvieran derramando agua en un recipiente. Estaba sentada cansada y frustrada. Incluso en esta situación, todavía podía sentir las luces y las sombras en la oscuridad, bailando y uniéndose. Se reencuentran en un centro y empiezan de nuevo sus vidas. Poco a poco, las luces y sombras desordenadas se reunieron nuevamente, jadeando y saltando, luego retrocedieron unos pasos presa del pánico y luego caminaron obstinadamente hacia el objetivo, fingiendo retirarse cada vez antes de avanzar. Parpadearon y gradualmente se fueron juntando, los rayos se expandieron misteriosamente y se volvieron más brillantes, uniéndose una y otra vez hasta convertirse en una rosa deforme. La luna de forma irregular vuelve a temblar sobre el agua, tratando de dejar de temblar, superar su propia deformidad y turbulencia, ganar su propia integridad y ganar su propia fragancia.
Birkin deambulaba por la orilla del agua. Úrsula tenía miedo de que volviera a tirar piedras al agua.
Ella se deslizó de donde estaba sentada y le dijo:
"Deja de tirar piedras al agua, ¿vale?"
"¿Cuánto tiempo llevas aquí?"
p>"Siempre aquí. Deja de tirar piedras, ¿vale?"
"Quiero ver si puedo sacar la luna del agua."
"Esto es demasiado. Es terrible, de verdad. ¿Por qué odias a la luna? ¿No te hizo daño? .
"¿Cuándo volviste?"
"Hoy."
"¿Por qué ni siquiera una carta?"
"Nada decir."
"¿Por qué no hay nada que decir?"
"No lo sé."
"No /p>
Ahí. Hubo otro silencio. Úrsula, mira la luna en el agua. Se reunió de nuevo, temblando levemente.
"¿Es una persona buena contigo?", preguntó.
"Tal vez. Por supuesto, no sé mucho. Pero estoy mejor. ¿Qué has hecho últimamente?"
"No. Mira a Gran Bretaña, lo sé. No tiene nada que ver con eso."
"¿Por qué Gran Bretaña?", preguntó sorprendido.
“No lo sé, así es como me siento de todos modos”.
“Este es un problema nacional. Francia es aún peor”.
“Sí. , Lo sé. Siento que no tiene nada que ver conmigo."
Luego caminaron cuesta abajo y se sentaron en las raíces del árbol. En el silencio, volvió a pensar en sus hermosos ojos. A veces son tan brillantes como el agua de manantial y llenos de esperanza. Entonces le dijo lentamente y con dificultad: "Estás brillando con una luz dorada. Espero que puedas dármela". Escuchándolo, parecía que había estado pensando en esta pregunta durante mucho tiempo.
Ella se sorprendió y pareció alejarse de un salto. Pero ella todavía se sentía feliz.
"¿Qué luz?", preguntó.
Era muy tímido y no decía nada, por lo que se quedó en silencio. Poco a poco empezó a sentirse incómoda.
"Mi vida no es feliz", dijo.
"Sí", respondió, sin querer escuchar eso.
"Siento que nadie me ama realmente", dijo.
Él no respondió.
¿Eso crees?, dijo lentamente. "¿Crees que sólo necesito amor físico? No, no. Necesito que me acompañes espiritualmente."
"Sé que eres así, y sé que no pides sólo amor material ." Algo. Pero quiero que me des tu espíritu, esa luz dorada que no entiendes, dámela."
Después de un momento de silencio, ella respondió:
"¿Qué debo hacer? ¡No me amas! Sólo tienes que lograr tus objetivos. No quieres hacer nada por mí, pero siempre y cuando yo lo haga por ti. ¡Esto es tan injusto!"
Él hace lo que sea necesario para mantener esta conversación y la obliga a rendirse mentalmente.
"Dos cosas diferentes", dijo. "Esas son dos cosas diferentes. Cumpliré con mi deber hacia ti de otra manera, no a través de ti, sino de otra manera. Pero siento que podemos estar juntos sin nosotros mismos; estamos juntos porque estamos juntos, como si fuera un "No", pensó, "nunca has estado entusiasmado. Tampoco encendiste una chispa para mí. Sólo te necesitas a ti mismo. , realmente, para tus propios asuntos. Me necesitas, sólo en este sentido, para servirte."
Pero sólo sus palabras. Puede hacer que él cierre su corazón.
"No importa lo que sea. ¿Existe tal cosa entre nosotros?"
"No me amas en absoluto".
"Me encanta", dijo enojado, "pero quiero-" Su corazón una vez más vio la luz dorada como agua de manantial en sus ojos, que parecía emitir desde cierta ventana. Quería que ella estuviera con él en este mundo indiferente. ¿Pero por qué decirle esto? ¿Por qué estás hablando con ella? Este pensamiento no se puede expresar con palabras.
Qué juramento sólo puede destruirla. La idea es que un pájaro en el cielo nunca entre en su propio nido. Debe volar al amor por sí solo.
"Siempre pensé que me amarían, pero me decepcionaste. No me amas, ¿sabes? No quieres ser responsable de mí. Sólo te necesitas a ti mismo". Capítulo 19)
Lea la novela en línea: /wai Guo 2005/l/Lao lunsi/lazd/index html
Resumen
"Mujeres enamoradas". Representa a Lawrence El mayor logro de la escritura de novelas. Explora las cuestiones psicológicas que rodean el amor con extraordinaria pasión y profundidad.
La novela toma como protagonistas a dos hermanas y describe sus diferentes experiencias emocionales y amorosas. La hermana Yusula es una amable y hermosa maestra de secundaria; la hermana Gudilan es una artista muy conocida que confía en su talento y orgullo. Gudrun conoció a Gerald, el único hijo del dueño de la mina, y su deseo original encendió la pasión del amor. Sin embargo, tras la pasión, ella y otro artista cayeron en una orgía de amor en medio de la decepción y el dolor. Yusula se enamoró del inspector Ji Bo en esta zona. Ella quería de todo corazón hacer de la otra persona prisionera del amor, pero la otra persona quería mantener una distancia espiritual en la unión del alma y el cuerpo...
Lawrence dedicó su vida a la creación de novelas sexuales. entre hombres y mujeres. Al revelar el amor entre hombres y mujeres, elevó la descripción del amor sexual al nivel de la filosofía y la estética, acompañada de una intensa experiencia sexual y un pensamiento serio sobre cuestiones sociales como la historia, la política, la religión y la economía.
Acerca del autor
Lawrence (1885-1930) fue uno de los escritores británicos más singulares y controvertidos del siglo XX. Nacido en una familia de mineros en Nottingham, ingresó en la Universidad de Nottingham a la edad de veintiún años. Escribió más de cuarenta novelas, poemas, notas de viaje y otras obras a lo largo de su vida. Hijos y amantes está considerada su mejor novela. Lawrence abogó por el libre desarrollo de la naturaleza humana y se opuso a la destrucción de la naturaleza por la civilización industrial. Sus obras exploran en profundidad la familia, el matrimonio y el sexo, y han tenido un amplio impacto en la creación novelesca del siglo XX. Es una poeta, novelista y ensayista británica que lleva más de diez años deambulando por su país y por el extranjero. Escribió poemas, pero principalmente novelas, entre ellas 10 * *, las más famosas son "El arco iris" (1915), "Mujeres enamoradas" (1921) y "El amante de Lady Chatterley" (65438).
Recomendación del editor
Este libro es una de las "novelas de amor clásicas del mundo". Este libro, junto con "El amante de Lady Chatterley", "Sons and Lovers" y "The Rainbow", se conocen como las cuatro novelas de Lloyd. En el libro, las pistas amorosas de las dos parejas de amantes se entrelazan, y el amor heterosexual, la amistad entre personas del mismo sexo, viejos enredos amorosos y los conflictos entre padre e hija se desarrollan uno a uno.
Contenido
Capítulo 1 Dos hermanas
Capítulo 2 Wasteland
Capítulo 3 Aula
Capítulo Capítulo 4 Diver
Capítulo 5 En el tren
Capítulo 6 Mint Julep
Capítulo 7 Totem
Capítulo 8 Cloth Radley
Capítulo 9 Polvo de carbón
Capítulo 10 Cuaderno de bocetos
Capítulo 11 Isla
Capítulo 12 Alfombra
Capítulo 13 Song Minho p>
Capítulo 14 Fiesta en el agua
Capítulo 15 Noche de fin de semana
Capítulo 16 Entre hombres
Capítulo 17 Magnate industrial
Capítulo 18 Conejo
Capítulo 19 Moonlight Hazy
Capítulo 18 Capítulo 20 Celebración
El comienzo del Capítulo 21
Capítulo 22 Entre mujeres
Capítulo 19 Moonlight Hazy
Capítulo 22 Entre mujeres
p>
Capítulo 23 Viajes
Capítulo 24 Muerte y amor
Capítulo 25 Matrimonio o no
Capítulo 26 Silla
Capítulo 27 Capítulo Escape
Capítulo 28 Pompadour Café
Capítulo 29 Europa continental
Capítulo 30 Tumba de nieve
Fin del capítulo 31