Dinastía Tang: Du Mu
En las frías montañas a lo lejos, los caminos de piedra están inclinados y hay gente en lo profundo de las nubes blancas.
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.
Traducción:
Un camino sinuoso serpentea hasta la cima de la montaña y hay varios lugares donde flotan nubes blancas.
Detente y disfruta del paisaje de este bosque de arces. Las hojas de arce de color rojo fuego son más rojas que las flores en febrero en Jiangnan.
Datos ampliados:
Antecedentes de la escritura:
Este poema describe un viaje a las montañas, y el momento específico de la creación es difícil de confirmar. El autor subió a la montaña para disfrutar del paisaje a finales de otoño y quedó embriagado por el paisaje pintoresco, por lo que escribió este poema para conmemorarlo.
Este poema representa una imagen cálida y hermosa en colores otoñales del bosque de montaña con el bosque de arces como escena principal a través de la tendencia emocional del poeta. Subir primero el camino de piedra de la montaña Qiu en la distancia ofrece a los lectores una vista lejana.
Este pequeño poema es a la vez una oda improvisada al paisaje y una expresión de ambición. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de su gusto, por lo que puede iluminar e inspirar a los lectores. Todo el poema tiene una concepción novedosa y un diseño exquisito. Absorbe los hermosos colores del otoño en el sombrío viento otoñal, compite con la luz primaveral, es agradable a la vista y hace que las personas tengan más energía. El lenguaje es claro y fluido, con fonología armoniosa.
Enciclopedia Baidu-Shandong Airlines