El viento helado y sombrío soplaba con fuerza, las montañas y los ríos estaban desiertos y el sol poniente brillaba sobre los altos edificios. Las flores rojas por todas partes se marchitaron y marchitaron, y todo el hermoso paisaje desapareció gradualmente.
Solo el agua del río Yangtze fluye silenciosamente hacia el este. Si no tienes el corazón para alejarte y mirar tu hogar lejano, será difícil reunir el deseo de volver a casa.
Suspirando por dónde han ido a lo largo de los años, ¿por qué tenemos que permanecer en una tierra extraña durante mucho tiempo? Si quieres que una mujer hermosa mire el edificio, si te lo pierdes varias veces, volverás al pasado. Intenta conocerme, apóyate en el lugar seco y no te preocupes.
Nota: Xiao Xiao: el repentino sonido de la lluvia; tristeza: describiendo el viento frío y sombrío del otoño; Guanhe: un río cerca de las montañas; puesta de sol: puesta de sol roja y verde: por todas partes; verde marchitándose: las flores regresan a cero, las hojas verdes se marchitan. Hay un dicho en "Regalar flores con armas cargadas y munición real" de Li Shangyin: "Este loto y esta hoja siempre se complementan, y cuando el verde se desvanece, el dolor por el mal se reducirá".
Hengheng: Poco a poco; el hermoso paisaje ya no existe; Jiuli: Jiujiu; Qing: levanta la cabeza; Dios sabe que el barco es brillante: el poema de Xie Tiao "Xuancheng deja Xinlinpu a Banqiao": "Dios conoce el El barco es brillante, los ríos y los árboles se pueden distinguir por las nubes "Regresando por error al cielo sabe cuántas veces el barco ha venido de lejos y pensó erróneamente que era el barco del marido que regresaba. Es extremadamente reflexivo".
La batalla por el conocimiento: cómo saber; tú: así, así. Tristeza: La tristeza es difícil de condensar.
Aprecia esta obra maestra que ha sido elogiada a través de los tiempos, integrando escenografía y lirismo. Al describir los sufrimientos del viaje, expresa su fuerte nostalgia con palabras sencillas y sentimientos profundos. Es el mayor logro artístico de obras similares de Liu Yong, incluida la famosa frase "No bajes la altura del pueblo Tang" (Su Dongpo).
Las dos primeras frases dicen que el agua del río queda cristalina después de la lluvia. La palabra "derecha" expresa el estado de mirar al horizonte.
Se estaba haciendo tarde a esa hora y empezó a llover al anochecer, extendiéndose por todo el norte y sur del río, a miles de kilómetros de distancia. Entre ellos, se recitan en voz alta las tres palabras "llover", "rociar" y "lavar", lo cual es refrescante e incomparable.
De la oración "Viento gradualmente helado", use la palabra "gradualmente" para derivar cuatro palabras, tres oraciones y doce palabras. La palabra "gradualmente" hereda la frase anterior. Cuando este otoño es arrastrado por la lluvia, el paisaje del tiempo vuelve a cambiar.
De esta manera, el poeta utilizó una “palabra en gradiente” y pareció listo. El otoño se hace más profundo, la lluvia baña el anochecer, pero siento la repentina brisa fresca, su aliento solemne y solemne, que hace que Yibang Wanderer sea irresistible.
La palabra "apretado" también se usa en el tono superior, y el ambiente está lleno de tristeza. A continuación, la palabra "frío" se superpone al sonido.
Además, "Sadness and Coldness" y "Hanliang" son voces dobles, que tienen un fuerte atractivo artístico. También hay una frase al final de "La luz restante es el edificio", que trae. fuera del reino. La belleza de esta frase es que la palabra "danglou" parece golpear al universo entero con la tristeza del otoño.
"Está cayendo y está cayendo". El significado de la palabra ha cambiado de trágico a reflexivo, de mirar hacia arriba a mirar hacia abajo, y hay una escena de decadencia por todas partes.
“Desvanecimientos rojos y desvanecimientos verdes”, en palabras de un poeta Yuxi, es una experiencia romántica. Las palabras "hengheng" y "gradual" son exactamente iguales.
La palabra "Xiu" contiene infinitos sentimientos y tristeza, y luego "Sólo el río Yangtze fluye hacia el este sin palabras", que escribe la filosofía cósmica de la vida entre lo fugaz y lo eterno, el cambio y lo inmutable. , deja directamente que los poetas piensen en la eternidad. La palabra "无语" significa "sin corazón". Esta frase contiene una psicología compleja y sentimientos encontrados.
"Unbearable" termina con el fondo de subir alto y mirar a lo lejos, diciendo "Unbearable", con más giros y sentimientos. En este punto, el poema describe principalmente la escena y la emoción está en la escena.
Pero lo bonito de la siguiente parte es que el poeta es bueno comparándose con los demás, porque él mismo mira a lo lejos, pero prefiere a la gente de su ciudad natal, por eso también tiene que mirar. en la distancia y esperamos con ansias el regreso del vagabundo. "Algunos errores" es una palabra más sutil.
Al final de la frase, señala el problema. Apoyarse en tallos, mantenerse erguido, construir un edificio, trepar alto y lejano, mirar, suspirar y pensar están todos interconectados y se reflejan entre sí.
La escenografía del poema es de recostarse en el tocador; el sentimiento de nostalgia nace del "dolor"; y la frase "trata de conocerme" se ha hecho realidad, haciendo más la expresión de la nostalgia; tortuoso. Este poema tiene una estructura fina, la escenografía y la letra están integradas y es bueno para contar historias.
Entre líneas, la nostalgia y la nostalgia se muestran vívidamente. Técnicas de dibujo sencillas y un lenguaje sencillo aclaran esta compleja idea.
De esta manera, "Klang Ganzhou" de Liu Yong finalmente se convirtió en un monumento en la historia de la poesía y puede cantarse a lo largo de los siglos.
2. Reescribe "Klang Ganzhou" de Liu Yong en una narrativa. Liuyong, Ganzhou, Klang, rocían los días de lluvia en el río, borrando los colores del otoño.
El viento helado y sombrío soplaba con fuerza, las montañas y los ríos estaban desiertos y el sol poniente brillaba sobre los altos edificios. Las flores rojas por todas partes se marchitaron y marchitaron, y todo el hermoso paisaje desapareció gradualmente.
Solo el agua del río Yangtze fluye silenciosamente hacia el este. No podía soportar subir a la cima de la montaña. e 799 be 5 ba a6 e 59 b 9 ee 7 ad 94313332623436Mirando a mi ciudad natal, no puedo recuperarlo.
Suspirando por dónde han ido a lo largo de los años, ¿por qué tenemos que permanecer en una tierra extraña durante mucho tiempo? Si quieres que una mujer hermosa mire el edificio, si te lo pierdes varias veces, volverás al pasado. Intenta conocerme, apóyate en el lugar seco y no te preocupes.
Nota: Xiao Xiao: el repentino sonido de la lluvia; tristeza: describiendo el viento frío y sombrío del otoño; Guanhe: un río cerca de las montañas; puesta de sol: puesta de sol roja y verde: por todas partes; verde marchito: flores Vuelven a cero, las hojas verdes se marchitan. Hay un dicho en "Regalar flores con armas cargadas y munición real" de Li Shangyin: "Este loto y esta hoja siempre se complementan, y cuando el verde se desvanece, el dolor por el mal se reducirá".
Hengheng: gradualmente; el hermoso paisaje ya no existe; Jiuli: Jiuli; Qing: levanta la cabeza; Dios sabe que el barco es brillante: el poema de Xie Tiao "Xuancheng deja Xinlinpu a Banqiao": "Dios conoce el El barco es brillante, los ríos y los árboles se pueden distinguir por las nubes "El regreso equivocado al cielo sabe que el barco de regreso se refiere a cuántas veces el barco desde lejos pensó erróneamente que era el barco de regreso del esposo, lo cual es extremadamente reflexivo.
La batalla por el conocimiento: cómo saber; tú: así, así. Tristeza: La tristeza es difícil de condensar.
Aprecia esta obra maestra que ha sido elogiada a través de los tiempos, integrando escenografía y lirismo. Al describir los sufrimientos del viaje, expresa su fuerte nostalgia con palabras sencillas y sentimientos profundos. Es el mayor logro artístico de obras similares de Liu Yong, incluida la famosa frase "No bajes la altura del pueblo Tang" (Su Dongpo).
Las dos primeras frases dicen que el agua del río queda cristalina después de la lluvia. La palabra "derecha" expresa el estado de mirar al horizonte.
Se estaba haciendo tarde a esa hora y empezó a llover al anochecer, extendiéndose por todo el norte y sur del río, a miles de kilómetros de distancia. Entre ellos, se recitan en voz alta las tres palabras "llover", "rociar" y "lavar", lo cual es refrescante e incomparable.
De la oración "Viento gradualmente helado", use la palabra "gradualmente" para derivar cuatro palabras, tres oraciones y doce palabras. La palabra "gradualmente" hereda la frase anterior. Cuando este otoño es arrastrado por la lluvia, el paisaje del tiempo vuelve a cambiar.
De esta manera, el poeta utilizó una “palabra en gradiente” y pareció listo. El otoño se hace más profundo, la lluvia baña el anochecer, pero siento la repentina brisa fresca, su aliento solemne y solemne, que hace que Yibang Wanderer sea irresistible.
La palabra "apretado" también se usa en el tono superior, y el ambiente está lleno de tristeza. A continuación, la palabra "frío" se superpone al sonido.
Además, "Sadness and Coldness" y "Hanliang" son voces dobles, que tienen un fuerte atractivo artístico. También hay una frase al final de "La luz restante es el edificio", que trae. fuera del reino. La belleza de esta frase es que la palabra "danglou" parece golpear al universo entero con la tristeza del otoño.
"Está cayendo y está cayendo". El significado de la palabra ha cambiado de trágico a reflexivo, de mirar hacia arriba a mirar hacia abajo, y hay una escena de decadencia por todas partes.
“Desvanecimientos rojos y desvanecimientos verdes”, en palabras de un poeta Yuxi, es una experiencia romántica. Las palabras "hengheng" y "gradual" son exactamente iguales.
La palabra "Xiu" contiene infinitos sentimientos y tristeza, y luego "Sólo el río Yangtze fluye hacia el este sin palabras", que escribe la filosofía cósmica de la vida entre lo fugaz y lo eterno, el cambio y lo inmutable. , deja directamente que los poetas piensen en la eternidad. La palabra "无语" significa "sin corazón". Esta frase contiene una psicología compleja y sentimientos encontrados.
"Unbearable" termina con el fondo de subir alto y mirar a lo lejos, diciendo "Unbearable", con más giros y sentimientos. En este punto, el poema describe principalmente la escena y la emoción está en la escena.
Pero lo bonito de la siguiente parte es que el poeta es bueno comparándose con los demás, porque él mismo mira a lo lejos, pero prefiere a la gente de su ciudad natal, por eso también tiene que mirar. en la distancia y esperamos con ansias el regreso del vagabundo. "Algunos errores" es una palabra más sutil.
Al final de la frase, señala el problema. Apoyarse en tallos, mantenerse erguido, construir un edificio, trepar alto y lejano, mirar, suspirar y pensar están todos interconectados y se reflejan entre sí.
La escenografía del poema es de recostarse en el tocador; el sentimiento de nostalgia nace del "dolor"; y la frase "trata de conocerme" se ha hecho realidad, haciendo más la expresión de la nostalgia; tortuoso. Este poema tiene una estructura fina, la escenografía y la letra están integradas y es bueno para contar historias.
Entre líneas, la nostalgia y la nostalgia se muestran vívidamente. Técnicas de dibujo sencillas y un lenguaje sencillo aclaran esta compleja idea.
De esta manera, "Klang Ganzhou" de Liu Yong finalmente se convirtió en un monumento en la historia de la poesía y puede cantarse a lo largo de los siglos.
3. ¿Por qué se reescribió "Klang Ganzhou" en un artículo breve de 400 palabras sin ningún motivo? Mira la llovizna de la lluvia otoñal, pintando la noche, extendiéndose sobre el río, lavando el otoño. La brisa es ligera y la ropa transparente. Siente la fresca brisa helada penetrar en tus huesos y huesos, refrescante y fresca. No podía quitarme esa tristeza. Viviendo en la ciudad natal del pueblo Hakka, hablando en otros lugares, mirando el paso y el ferry frío y silencioso, extraño el momento de dibujar. Sólo el atardecer dejó una sonrisa, y la soledad quedó impresa en la torre. Mi corazón está tranquilo y blanco, ¿por qué las palabras "ciudad natal" me llevan al mismo linaje? Después de la tormenta, en todas partes, en todas partes, caen flores y hojas, cae la belleza y la soledad me toca. Solo veo el río Yangtze fluyendo solo, canciones tristes fluyendo hacia el este y tristeza y alegría por todas partes. ¿Qué dijiste? No te apoyes solo en una valla. Ahora es así. Subiendo la valla y mirando a lo lejos, no podía ver mi ciudad natal a través de la niebla. Ojos caídos. Fuera de la vista, pero más preocupado. La palabra "Qiuci" es obvia en mi mente, pero mi corazón es como un barco de madera, que solo lleva la palabra "Qiuci", traicionando mis preocupaciones por el paisaje. Lamentablemente, las huellas son como lenteja de agua, flotando aquí y allá, reuniéndose y dispersándose como el viento. Extraño tus ojos y mejillas almendradas, y tu voz es como la de una golondrina, suave y encantadora. Con un puñado de recuerdos, es difícil quitar las lágrimas. Mira hacia arriba, quizás, en este momento, también hayas montado un edificio de maquillaje, con el viento llenando tus mangas. ¿Cuántas veces has estado esperando con ansias, confundiste el cielo conmigo y suspiraste con el corazón roto en el viento? Miras fijamente y miras a lo lejos como mis ojos. Me llamas suavemente, pero los gansos salvajes se van volando sin dejar rastro. ¿Sabías? Lejos, yo también te extraño, pero estoy triste.
El viento sopla, el tercer viento del otoño trae lágrimas al polvo;
El viento cae, el piso de arriba es rojo, y la soledad condensa la nostalgia.
Apoyarse en la barandilla sin motivo es infinitamente triste. Estoy en tierra extranjera, pero mi corazón está en mi ciudad natal. Pensando en este viejo amor, no miro el lirio de día. Te extraño con tristeza, pero hablo por la ventana oeste.
4. El "Klang Ganzhou" de 500 palabras esparce los días de lluvia en el río y arrastra el otoño. Hay escarcha y lluvia, el río está cerrado y a nadie le importa, y la luz restante es como un edificio. Las flores rojas por todas partes se marchitaron y marchitaron, y todo el hermoso paisaje desapareció gradualmente. Sólo las crecientes aguas del río Yangtze fluyen silenciosamente hacia el este.
Si no tienes el corazón para alejarte y mirar tu hogar lejano, será difícil reunir el deseo de volver a casa. Suspirando durante muchos años, ¿qué pasó? Si extrañas a una mujer hermosa, vístete y mira hacia arriba. Si fallas varias veces, Dios sabe cómo regresar al barco. Lucha por mí, apóyate en el lugar seco, ¡estoy preocupado!
——"Klang Ganzhou" de Liu Yong
Dongpo Yun: Todo el mundo dice que la poesía de Liu Jieqing es vulgar, pero es como "la escarcha está cayendo, el río está frío y "La puesta de sol es como un edificio". Es algo bueno para el pueblo Tang, pero eso es todo.
Este es mi Liu Ci favorito. La magnífica atmósfera de las majestuosas montañas y ríos, la melancolía llorosa, la melodía perfecta y persistente... Es cierto que la gente tiene que conmoverse. Frente a la llovizna al anochecer, la lluvia caía del cielo sobre el río. Después de ser bañada por la lluvia, el paisaje otoñal parecía particularmente frío. El sombrío viento helado se acerca, los pasos y las montañas están desiertos y desolados, y el resplandor del sol poniente brilla en los pisos superiores. Dondequiera que vayas, las flores rojas se marchitan, las hojas verdes se marchitan y el hermoso paisaje se desvanece gradualmente. Sólo el agua del río Yangtze fluye tranquilamente hacia el este. No puedo soportar escalar la montaña y mirar a lo lejos, mirando a mi ciudad natal a lo lejos, no puedo dejar de lado mis ganas de volver a casa. Lamentándote de dónde has estado a lo largo de los años, ¿por qué permaneces tanto tiempo en un país extranjero? Pensando en la hermosa mujer, mirando el hermoso piso de arriba, cuántas veces confundo erróneamente el barco que viene de lejos con el regreso a casa de mi amada. ¿Cómo supiste que estaba tan triste cuando estaba apoyado en la barandilla? Anochecer lluvioso y noche clara de otoño, el viento helado desolado llora. Mirando mi ciudad natal desde lejos, extrañando el hermoso paisaje, el agua todavía está ahí.
La posición de Liu Yong en la historia de Ci es obvia. Heredó el encanto de Li Yu, inspiró los elevados sentimientos de Su Shi y creó la Escuela Liu Ci de Graceful Ci. Creó una gran cantidad de Ci lento, cambió la situación en la que la poesía dominaba el mundo y sentó las bases para el nacimiento de Zhou. Bangyan, un poeta de dialecto largo. Comenzó a crear para el pueblo, llevando la literatura desde el campo de los literatos al campo de los ciudadanos y promoviendo los intercambios culturales. La literatura secular se originó en la dinastía Song del Norte y Liu Yong contribuyó a ella.
Sólo las crecientes aguas del río Yangtze fluyen silenciosamente hacia el este. El río Yangtze fluye hacia el este, Liu Ci está allí, pero la gente ya no está allí. Esta poeta incomparable, que había estado desesperada toda su vida, finalmente yacía tranquilamente en el área escénica del jardín Leyou como la tumba de Liu Qi, para no volver nunca más.
Pero la historia recordará a Liu Yong. Aunque su figura se ha ido desvaneciendo con los años, su alma siempre quedará impresa en el corazón de las personas.
5. Amplíe "Klang Ganzhou" a unas 300 palabras, espolvoree los días de lluvia en el río y elimine el otoño.
El viento helado y sombrío soplaba con fuerza, las montañas y los ríos estaban desiertos y el sol poniente brillaba sobre los altos edificios.
Era un lugar de decadencia y decadencia, y era un lugar hermoso. Sólo el agua del río Yangtze se queda sin palabras.
Si no tienes el corazón para alejarte y mirar tu hogar lejano, será difícil reunir el deseo de volver a casa. Suspirando adónde han ido a lo largo de los años, ¿por qué deberíamos quedarnos en una tierra extraña durante tanto tiempo? Si quieres ver la belleza de la arquitectura, perderás el cielo varias veces y volverás al barco.
Estoy ansioso por saber que estoy apoyado en algo seco. Frente a la llovizna al anochecer, la lluvia caía del cielo sobre el río. Después de ser bañada por la lluvia, el paisaje otoñal parecía particularmente frío.
El sombrío viento helado se acerca, los pasos y las montañas están desiertos y desolados, y el resplandor del sol poniente brilla en el piso de arriba. Dondequiera que vayas, las flores rojas se marchitan, las hojas verdes se marchitan y el hermoso paisaje se desvanece gradualmente.
Sólo el río Yangtsé fluye tranquilamente hacia el este. No puedo soportar escalar la montaña y mirar a lo lejos, mirar mi ciudad natal a lo lejos, y el deseo de volver a casa es difícil de dejar de lado.
Lamentándote de dónde has estado a lo largo de los años, ¿por qué permaneces tanto tiempo en una tierra extranjera? Pensando en la hermosa mujer, mirando el hermoso piso de arriba, cuántas veces confundo erróneamente el barco que viene de lejos con el regreso a casa de mi amada. ¿Cómo supiste que estaba tan triste cuando estaba apoyado en la barandilla?
6. Escribe un artículo breve sobre Liu Yong Klang Ganzhou. Klang Ganzhou, Daqu de Tang Jiaofang tiene Ganzhou y Zaqu tiene Ganzhouzi. Es una canción de la fortaleza fronteriza de la dinastía Tang. Lleva el nombre de la fortaleza fronteriza Ganzhou.
"Klang Ganzhou" es una adaptación de la gran canción "Ganzhou". Debido a que hay ocho rimas antes y después de la palabra completa, también se le llama Ganzhou, Yuyu y Yaochi Yan.
Liu Yong en Ganzhou, Klang, rocía el lluvioso atardecer sobre el río, y es claramente un refrescante día de otoño. ⊙⊙组平(rima) gradualmente helado y ventoso, ⊙组平⊙仄(frase) cerró el río en el frío 组平⊙仄(frase) el resplandor del edificio.
⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙͙͙͙ ⊙仄仄plain (rima) solo tiene agua del río Yangtze, ⊙仄仄 Flat Ping (oración) se queda sin palabras y fluye hacia el este.
⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙◊ ⊙⊙⊙⊙⊙ ⊙⊙⊙⊙⊙⊙⊙ ⊙⊙⊙⊙ ͙8 ⊙⊙⊙仄仄Pingping (rima) quiere ser hermosa, Pingping (frijol) mira hacia arriba y ⊙⊙仄 (oración) se perdió varias veces, Pingping (Bean) conoció el barco desde el cielo.
⊙仄仄仄Pingping (rima) intenta conocerme, Pingping (frijol) se apoya en el tallo, ¡Pingping (oración) es triste! Apreciación del pingping (rima) Este es el elegante poema de Liu Yong. El séptimo volumen de "Back Street Records" de Zhao Lingzhi de la dinastía Song citó a Su Shi: "El mundo dice que Liu Yi es un buen cantante, pero esto no es cierto".
Por ejemplo, "Klang Ganzhou " dice: 'La escarcha y el viento son fuertes, y el río está frío. , La luz restante es el edificio. 'Esta frase no disminuye la altura de la poesía del pueblo Tang.
"Liu Yong fue el Primera persona en incorporar la sensación de deambular a su poesía. El tema de esta palabra es el regreso a casa.
Chen Tingzhuo llamó a este poema "una obra maestra de los tiempos antiguos y modernos" y "una obra maestra que sólo se puede ver en la colección de" Ci Ze Da Jiya "". Wang Guowei lo comparó con el de Su Shi". Mink Songtou", se cree que ambos son "elevados, nobles y significativos y no pueden armonizarse". Esto muestra su posición en la historia de Ci.
Las dos primeras frases dicen que el agua del río queda cristalina después de la lluvia. La palabra "derecha" expresa el estado de mirar al horizonte.
Se estaba haciendo tarde a esa hora y empezó a llover al anochecer, extendiéndose por todo el norte y sur del río, a miles de kilómetros de distancia. Entre ellos, se recitan en voz alta las tres palabras "llover", "rociar" y "lavar", lo cual es refrescante e incomparable.
De la oración "Viento gradualmente helado", use la palabra "gradualmente" para derivar cuatro palabras, tres oraciones y doce palabras. La palabra "gradualmente" hereda la frase anterior. Cuando este otoño es arrastrado por la lluvia, el paisaje del tiempo vuelve a cambiar.
De esta manera, el poeta utilizó una “palabra en gradiente” y pareció listo. El otoño se hace más profundo, la lluvia baña el anochecer, pero siento la repentina brisa fresca, su aliento solemne y solemne, que hace que Yibang Wanderer sea irresistible.
La palabra "apretado" también se usa en el tono superior, y el ambiente está lleno de tristeza. A continuación, la palabra "frío" se superpone al sonido.
Además, "Sadness and Coldness" y "Hanliang" son voces dobles, que tienen un fuerte atractivo artístico. También hay una frase al final de "La luz restante es el edificio", que trae. fuera del reino. La belleza de esta frase reside en la palabra "danglou", que parece golpear al universo entero con la tristeza del otoño.
"Está cayendo y está cayendo". El significado de la palabra ha cambiado de trágico a reflexivo, de mirar hacia arriba a mirar hacia abajo, y hay una escena de decadencia por todas partes.
“Desvanecimientos rojos y desvanecimientos verdes”, en palabras de un poeta Yuxi, es una experiencia romántica. Las palabras "hengheng" y "gradual" son exactamente iguales.
La palabra "Xiu" contiene infinitos sentimientos y tristeza, y luego "Sólo el río Yangtze fluye hacia el este sin palabras", que escribe la filosofía cósmica de la vida entre lo fugaz y lo eterno, el cambio y lo inmutable. , deja directamente que los poetas piensen en la eternidad. La palabra "无语" significa "sin corazón". Esta frase contiene una psicología compleja y sentimientos encontrados.
"Unbearable" termina con el fondo de subir alto y mirar a lo lejos, diciendo "Unbearable", con más giros y sentimientos. En este punto, el poema describe principalmente la escena y la emoción está en la escena.
Sin embargo, la belleza de la próxima película es que el poeta es bueno comparándose con los demás, porque él mismo mira a lo lejos, pero tiene debilidad por la gente de su ciudad natal. También quería mirar dentro del edificio, esperando el regreso del vagabundo. "Algunos errores" es una palabra más sutil.
Al final de la frase, señala el problema. Apoyarse en tallos, mantenerse erguido, construir un edificio, trepar alto y lejano, mirar, suspirar y pensar están todos interconectados y se reflejan entre sí.
La escenografía del poema es de recostarse en el tocador; el sentimiento de nostalgia nace del "dolor" y la frase "trata de conocerme" se ha hecho realidad, haciendo más la expresión de la nostalgia; tortuoso. Este poema tiene una estructura fina, la escenografía y la letra están integradas y es bueno para contar historias.
Entre líneas, la nostalgia y la nostalgia se muestran vívidamente. Técnicas de dibujo sencillas y un lenguaje sencillo aclaran esta compleja idea.
De esta manera, "Klang Ganzhou" de Liu Yong finalmente se convirtió en un monumento en la historia de la poesía y puede cantarse a lo largo de los siglos.