Mirando la montaña Tianmen
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
Interpretación: La montaña Tianmen está cortada por la mitad por el río Chu, y el agua clara fluye hacia el este y regresa aquí. Al otro lado del río Yangtze se alzan imponentes montañas verdes a ambos lados, y un barco solitario en el río navega desde el borde del sol.
Un regalo para Wang Lun
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.
Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.
Explicación: Li Bai estaba a punto de tomar un barco para un largo viaje cuando de repente escuchó cantos en la orilla. Incluso si el estanque de flor de durazno tiene mil pies de profundidad, todavía no puede ser tan bueno como el trato que me dio Wang Lun.
Sentado solo en la montaña Jingting
Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias tranquilas.
Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.
Interpretación: Los pájaros vuelan alto sin sombra, y las nubes solitarias se alejan tranquilamente. Tú me miras, yo te miro, no se odian. Solo estábamos Jingtingshan y yo al frente.
Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en este hermoso primavera cuando los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
Comentario: Mi amigo se despidió de mí en Yellow Crane Tower. Irá a Yangzhou en el soleado mes de marzo. La sombra de su vela desapareció gradualmente en el cielo azul, y sólo se vio el río Yangtze corriendo por el horizonte.
La ciudad de Baidi se libera con anticipación
Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está tan alta en el cielo, a miles de kilómetros de distancia, y el barco tiene un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco había pasado las pesadas montañas verdes.
Interpretación: Temprano en la mañana, me despido de la imponente ciudad de Baidi. Gangneung, a miles de kilómetros de distancia, estaba a sólo un día de viaje en barco. Los monos a ambos lados del estrecho todavía lloraban en mis oídos y, antes de que me diera cuenta, el barco había pasado miles de picos.