Denominación de reliquias culturales: los especímenes naturales se nombran de acuerdo con las normas de denominación aceptadas internacionalmente para animales, plantas, minerales y rocas. En términos generales, la denominación de reliquias históricas debe tener tres componentes, a saber: año, descripción; o autor; carácter, patrón o color; forma o uso. Los sinónimos no se fusionarán si la entrada de origen no coincide exactamente con lo que se refiere la palabra estándar. Otros ejemplos de significados incorrectos en los nombres de las entradas: Patata = categoría de nombre estándar de clasificación de papa; Emperador China debe usar el nombre completo del emperador; Ejemplos de errores al usar el número del año como nombre de la entrada: Shunzhi = Aisingiorro Fulin solo usa el apellido o el nombre como nombre de la entrada. Ejemplo correcto: Puyi = Aixinjueluo Puyi usa el número del templo como nombre de entrada. Ejemplo correcto: Qing Shizu = Aisingiorro Fulin La traducción china del emperador extranjero es el carácter estándar con el nombre hereditario. Un ejemplo correcto de transliteración del nombre de una persona: Charles Robert = Charles I. La traducción china de un nombre extranjero común es un carácter estándar y está reconocido en China. Ejemplos correctos de uso no habitual de nombres: Karl Heinrich Marx = Karl Marx usó una traducción china de otra región: Giovanni Bugaccio = Giovanni Boccaccio usó un nombre extranjero: Anji Lina Jolie = El nombre extranjero original de Angelina Jolie tiene un guión, y el chino la traducción utiliza un guión "-". Mbth es un ejemplo correcto: pops mensah-bonsu = pops mensah-bonsu. Si el nombre extranjero original tiene espacios, la traducción al chino debe utilizar "símbolos de espacio". Ejemplo correcto de Mbth: Angelina Jolie = Angelina Jolie. Los medios autorizados nacionales (principalmente la agencia de noticias Xinhua) han informado ampliamente que las palabras prestadas son palabras estándar. son temas independientes La traducción es diferente y la utilización de la búsqueda es mucho menor que el idioma extranjero original. Ejemplo correcto: =Gangsta Rap =Otros ejemplos de traducción correcta: Internet = El apellido de la gente de Internet es la palabra estándar para × y ×. el contenido es exactamente el mismo, un ejemplo correcto es: Zhuge's = El nombre del lugar de Zhuge es el nombre de una provincia o ciudad, y el nombre del lugar se abrevia en caracteres estándar (sin las palabras "provincia" y "ciudad". El ejemplo es: Dalian = nivel de provincia y ciudad de Dalian. Los nombres de lugares de las siguientes unidades administrativas se denominan caracteres estándar (más las palabras "distrito", "condado", "municipio", etc.). Los nombres de lugares extranjeros se traducen a caracteres estándar de acuerdo con los estándares nacionales comunes. Ejemplo correcto: San Francisco = El nombre del lugar escénico en San Francisco es la palabra estándar. Reserva Natural Nacional Wolong Ejemplo incorrecto del nombre y ubicación del lugar escénico: Montaña Wuyi = La Reserva Natural de la Montaña Wuyi lleva el nombre de un lugar histórico. Cree una entrada. Un ejemplo de un nombre de lugar incorrecto que se cambió por razones históricas. Vladivostok = Cuando las obras poéticas de Vladivostok se refieren a un grupo específico de obras, las generaciones posteriores utilizan el nombre original del poema como título de la palabra y se utiliza correctamente en un rango pequeño. Ejemplos: tres poemas antiguos de Li y. Su Wu = Tres poemas antiguos de Li y Su Wu Ejemplo correcto: Dos poemas de Shuijian (Parte 1) = Dos poemas correctos de Shuijian con las palabras "Nombre de una colección de obras famosas" Ejemplo: "El Libro de las Canciones·Guo Feng ", He Mang = Guo Feng. Cuando la palabra fuente es la abreviatura de la empresa, el ejemplo correcto es: China Television Media = China Television Media Group Co., Ltd. La entrada a la escuela se llama escuela (universidad, departamento universitario) . es una palabra estándar.
Ejemplo correcto de abreviatura de escuela: Beijing No. 4 Middle School = Beijing No. 4 Middle School es una palabra estándar para nombrar instituciones conocidas. Un ejemplo correcto del uso de un nombre con alto reconocimiento público como nombre de entrada estándar: Shenzhen Tencent Technology Co., Ltd. = La forma del nombre conocido de Tencent no es única y la organización se denomina nombre de entrada. Ejemplo: CCTV-6 = CCTV Movie Channel Eventos Eventos candentes Eventos candentes generales, consulte los nombres comúnmente reportados por los medios para evitar ambigüedades y redacción inexacta. Ejemplos correctos de otros nombres de eventos utilizados con menos frecuencia: Accidente de vuelo de Asiana Airlines = Accidente de vuelo 214 de Asiana Airlines (la palabra fuente es ambigua y no se puede especificar el evento específico Accidente de vuelo de Asiana Airlines = Accidente de vuelo 214 de Asiana Airlines (fuente La palabra es); inexacto); evento histórico Los nombres de eventos registrados en documentos autorizados son nombres de entrada estándar. Los nombres de entrada se refieren a enero, noviembre y diciembre. Los números que representan el mes y el día deben estar separados por símbolos de intervalo para evitar ambigüedades. No se utilizan símbolos. El nombre de la entrada implica tiempo, pero el ejemplo correcto de usar el número de intervalo en lugar del número de intervalo es: 129 movimiento = 129 movimiento, aparecen comillas y otros símbolos. , animales y plantas, animales y plantas, ciencia de entrada Nombrado como una palabra estándar, comúnmente conocido como un ejemplo correcto: cometa caracol de boca estrecha = cometa caracol de cintura negra, método de denominación correcto para las entradas de productos: marca china, modelo de producto. (otras convenciones, como medicamentos, productos electrónicos, software, automóviles, etc. Ejemplos correctos de productos específicos: Nokia E71 = avión militar Nokia E71. Los aviones extranjeros generalmente utilizan "modelo cuantitativo" como palabra estándar. Otros ejemplos de nombres correctos: Caza F-15 Eagle = Avión de combate F-15 Si el avión extranjero no tenía un número en ese momento, la palabra estándar lleva el nombre de "apodo del tipo de avión". Ejemplos de otros nombres con caracteres estándar: Avión chino que no tenía. número de serie en ese momento y tenía "Harrier" como nombre estándar, generalmente usaba "China Hao" como nombre estándar. Ejemplos de otros nombres con caracteres estándar: los misiles J-10, J-8II y Wuzhi-10 generalmente usan el. modelo de misil general como palabra estándar. Ejemplos de otros nombres en la palabra estándar: misil antibuque Harpoon = misil antibuque AGM-84 no tenía un número en ese momento y usaba "apodo o código de proyecto modelo de misil". "como palabra estándar". Ejemplos de otros nombres en la palabra estándar: Vehículo blindado de tanque de misiles antiaéreos Hongqi-7. Los primeros tanques extranjeros (durante la Primera Guerra Mundial) generalmente usaban "nombre de tanque tanque" como palabra estándar en otros nombres. Ejemplos: tanque Saint-Chamont, tanque Grand Wanderer. Los tanques extranjeros de mediano plazo (antes y después de la Segunda Guerra Mundial) generalmente usan "número de tanque/nombre del tipo de tanque (generalmente ligero, mediano, pesado)" como palabra estándar. Gran Bretaña tiene "tanque de infantería" y "tanque de patrulla oceánica", como el tanque de infantería de Churchill. Si el tanque tiene tanto un número como un apodo, el número tiene prioridad. Las palabras estándar, tanques modernos extranjeros, reciben nombres similares a los de la Guerra Mundial. II, excepto que el tipo de tanque se cambia a tanques ligeros y tanques de batalla principales. Ejemplos de otros nombres con caracteres estándar: tanques medianos T-34, tanques pesados M26 y tanques chinos generalmente usan "tipo de equipo modelo" como caracteres estándar. Ejemplos de otros nombres con caracteres estándar: tanques medianos Tipo 59 y buques tanque de batalla principales Tipo 99, en general. Utilice "nombre y tipo de barco" como palabra estándar. Nota 1: cuando el barco es "de propulsión nuclear chino y extranjero". Barco", no es necesario indicarlo en el nombre de la entrada. Nota 2: Cuando el barco es un destructor de misiles guiados o un crucero de misiles guiados, no es necesario en el nombre de la entrada. "Misil" está marcado específicamente en "Misiles". , denominados colectivamente "Destructores y Cruceros". El barco de misiles es un modelo de equipo y se puede agregar la palabra "misil" cuando se construye. Nota 3: El método de denominación de los "nombres de barcos" de los buques de guerra chinos debe basarse en el "Reglamento de denominación de buques de guerra": los cruceros llevan el nombre de provincias administrativas (distritos) o frases, los destructores y las fragatas llevan el nombre de grandes y medianos; las ciudades de gran tamaño llevan el nombre de "Larga Marcha"; el submarino de caza lleva el nombre de "Condado"; el barco de desembarco del muelle y el barco de desembarco de tanques llevan el nombre de "Montaña"; el barco de desembarco de infantería lleva el nombre de "Río"; El barco de suministros lleva el nombre de este lago. Otros nombres: Patrullera marítima Haixun 31. Generalmente, se utiliza como palabra estándar "clase y tipo de barco". Otros nombres Las campañas militares de los cruceros clase Ticonderoga se conocen como la palabra estándar en los libros de historia.
No hay otros ejemplos correctos de nombres registrados en la historia: Batalla de Pingxingguan = Gran Victoria de Pingxingguan, el símbolo químico de la química medicinal se abrevia a la palabra estándar en chino. Ejemplos de otros nombres correctos: Magnesio = magnesio. El nombre del medicamento es una palabra estándar. Ejemplos de nombres comunes correctos: propranolol = propranolol Según los estándares médicos de la enfermedad, el nombre de la enfermedad es una palabra estándar. Ejemplos de nombres comunes correctos: Polio = poliomielitis Los eventos deportivos tienen nombres fijos y el nombre oficial utilizado para el evento es la palabra estándar. Ejemplos correctos de otros nombres de eventos: Campeonato Mundial de Acuáticos de Shanghai 2011 = 14 Campeonatos Mundiales FINA. Un evento de varios años sin un nombre unificado es la palabra estándar. Ejemplos correctos de otros títulos de eventos: 25º Juegos Olímpicos Barcelona 1992 = 1992. El nombre del salón conmemorativo relacionado con los Juegos Olímpicos de Barcelona es la palabra estándar. Otros ejemplos de nombres correctos: Olympic Fuwa = Festival Fuwa. La "××sección" más utilizada es la palabra estándar. Otros ejemplos de nombres correctos: Año Nuevo Lunar = Fiesta de la Primavera es un nombre muy común. Ejemplo correcto: Festival Qiaoqi = Día de San Valentín chino, término estándar para nombrar objetos astronómicos en la ciencia china. Otros ejemplos de nombres y números correctos: Ganímedes = Satélite de Ganímedes se llama oficialmente la palabra estándar. Ejemplos correctos de otras abreviaturas utilizadas por los medios: Xinnuo-6 Satellite = Xinnuo-6 Communication Satellite El título utiliza el nombre del libro utilizado en la página de derechos de autor del libro como nombre de entrada estándar. Ejemplos correctos de uso del título de un libro: The IT Manager's World = The IT Manager's World ha eliminado su propio título. Ejemplo correcto: Analectas de Yu Dan = Analectas de Yu Dan. Utilice un guión antes del subtítulo del título del libro, sin dos puntos. Ejemplo correcto: Puntuación de la prueba del examen de calificación de profesional de valores: Emisión y suscripción de valores = Puntuación de la prueba del examen de calificación de profesional de valores - Emisión y suscripción de valores Los dramas de cine y televisión deben utilizar el título como título de entrada estándar. Ejemplos de uso correcto de nombres en otros informes de medios: Enciende tu teléfono cuando aterrices = Enciende tu teléfono cuando aterrices. Palabra estándar para la raza de "perro" mascota: ××perro. Ejemplos correctos de abreviaturas: German Blackback = Perro Pastor Alemán. Otro concepto tiene muchos nombres, uno común es la palabra estándar. Otros ejemplos de nombres correctos: Dinastía Qing = Dinastía Qing