"Spring Hope" es un poema de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang.
El significado de todo el poema: Chang'an cayó, el país se rompió y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera, y la escasamente poblada ciudad de Chang'an estaba exuberante de vegetación. Sintiéndome sentimental por los asuntos estatales, no puedo evitar romper a llorar, y el canto de los pájaros asusta mi corazón, lo que sólo aumenta el dolor y el odio por la separación. La guerra continua ha continuado hasta ahora. Las cartas enviadas desde casa son raras y una carta vale diez mil taeles de oro. Envuelta en tristeza, me rasqué la cabeza y pensé. Mi cabello blanco se hacía cada vez más corto, y ni siquiera podía insertar la horquilla.
El poema completo es el siguiente:
El campo está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral.
Las flores me conmueven hasta las lágrimas, y los pájaros se asustan por el odio.
La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.
Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.
Breve análisis: Las primeras cuatro líneas de este poema describen la escena miserable y ruinosa de Chang'an en primavera, llena de emoción por su ascenso y caída; las últimas cuatro líneas describen los sentimientos del poeta de extrañar a su; familiares y preocupándose por los asuntos nacionales, lleno de pena y tristeza. Todo el poema tiene un ritmo estricto. El pareado del mentón usa "Siento las flores salpicar de lágrimas" para expresar el suspiro de la ruina del país, y el pareado del cuello usa "odio a los otros pájaros para asustar mi corazón" para expresar el. La preocupación por la nostalgia. El último pareado enfatiza que el dolor profundo conduce al blanqueamiento y la muerte. El poema es escaso, el diálogo es exquisito y la voz es trágica, mostrando plenamente el patriotismo del poeta.