Traducción de "La golondrina vuelca el barco" de Du Fu.

Autor Du Fu

Contenido

Hunan es un invitado,

La golondrina retiene barro dos veces.

Ve al antiguo jardín para probar a Dios.

La sociedad actual está muy alejada de la gente.

La misericordia está en todas partes,

¿Cuál es la diferencia? Esto es talento.

De todas formas, el barco sigue subiendo,

Llevando calcas gracias a la toalla.

Haga un comentario de agradecimiento

Du Fu abandonó el desfiladero en el tercer año del calendario de Dali (768). Primero se dirigió a Hubei y luego se trasladó a Hunan en el primer mes. del cuarto año del calendario de Dali, viajó desde Yuezhou al estado de Tan. Cuando escribió este poema, ya era la primavera del segundo año. El poeta todavía permanecía en Tanzhou e hizo del barco su hogar. Por lo tanto, al comienzo del poema, se señala que "Hunan trae la primavera a los invitados", y luego las golondrinas construyen nidos en el barro para describir vívidamente la escena de la primavera, lo que lleva al objeto de la canción: las golondrinas. .

"Ve a mi ciudad natal y prueba el maestro. Ahora la sociedad está lejos de la gente". En el pasado, cuando ingresaste a mi ciudad natal, una vez conociste a mi maestro. Ahora, en el día del Festival de Primavera, Xiaoyan, me estás mirando desde lejos. ¿Quieres saberlo? ¿Por qué el maestro se volvió tan viejo y solo? ¿Qué pasa con su ciudad natal? ¿Por qué está a la deriva en un barco solitario?

"Todos en la casa son lamentables, entonces, ¿cuál es la diferencia?" ¿Quién me tendrá lástima? Sólo tú, Golondrina, te preocupas por mí. Yo también lo siento por ti. El mundo es tan vasto, pero la golondrina no tiene dónde asentarse. ¿En qué se diferencia esto de mí deambulando por los vastos ríos y lagos?

"Por el momento, es mejor subir al barco y llevar una flor y una toalla de agua". Para consolar mi soledad, pequeña Yanzi, viniste a mi barco y te detuviste un rato. , pero solo me dijo Si dices eso, inmediatamente te levantas y te vas volando, porque también estás ocupado ganándote la vida y tienes que seguir atrapando barro e insectos. Pero te resistes a irte y deambulas entre flores y agua, lo que realmente me da ganas de llorar.

Este poema fue escrito en un barco, como acompañando a un poeta solitario; y los sentimientos del poeta fluyen en el corazón de los lectores como agua de manantial. Ante nuestros ojos parece que aparece un poeta de pelo blanco, enfermo en un barco solitario, pero hay una golondrina ligera parada en el barco. Esta pequeña y animada vida trae el mensaje de la primavera al poeta. ¿Qué pasa con nuestros poetas? Miró a la pequeña golondrina, gimiendo y murmurando, y hablando con amor... ¿Qué podría ser más conmovedor que esto?

Todo el poema está lleno de preocupaciones sobre el deambular y la confusión. "La primavera es una invitada" es la columna vertebral del artículo. Las cuatro frases en el medio parecen alabar a Yan, pero en realidad están relacionadas con su interminable experiencia de vida. En el último pareado, los primeros once personajes también están pegados a Yan, y los últimos tres personajes, "Jin", de repente se vuelven hacia sí mismos. La relación entre las cosas es tan perfecta que no se puede saber si la gente se compadece de Yan o si Yan se compadece de los demás. Es triste y conmovedor.