¿Son buenos o no los poemas de Concubine Yang?

¿Son buenos los poemas de Concubine Yang?

Leer poesía Tang: Ocho nubes de piedra juntas

La concubina Yang Guifei era una mujer talentosa con muchos talentos. Los libros de historia dicen que era buena en poesía y prosa, buena cantando y bailando. , entendía el ritmo y era bueno tocando el carillón y la pipa. La dinastía Tang era un país de poesía y todo el país amaba la poesía. Como dice el refrán, si estás familiarizado con 300 poemas Tang, también puedes robarlos si no sabes escribirlos. En un entorno así, parece que poder escribir poesía es normal, pero no poder escribir poesía es anormal. La concubina Yang no fue una excepción. Era buena en poesía y uno de sus poemas fue transmitido a Zhang Yunrong:

La fragancia fragante persiste cuando las mangas se mueven y el loto rojo se enrosca en el humo del otoño. .

El viento sopla en la montaña Qingyun y el agua sopla junto al tierno estanque de sauces.

Este poema está incluido en el Volumen 5 de Complete Tang Poems. ¿Cómo está escrito el poema? Según valoraciones anteriores, no es ni bueno ni malo. Lu Chang, un crítico de poesía de la dinastía Qing, comentó sobre este poema y dijo: El poema no es bueno, pero cada palabra describe la danza y las palabras son lindas, lo que demuestra que su estilo es gratificante. En primer lugar, le dio una posición a este poema y lo consideró un mal poema. Al evaluar un poema, no tiene sentido decir en general si es bueno o malo. A este Sr. Lu le gusta hacer esto cuando habla de poesía. Su libro "Poesía de celebridades de las dinastías pasadas" tiene una influencia relativamente grande, y su versión por cable proviene de la dinastía Qing. En este libro, comentó los poemas de Li Qingzhao y dijo: Los poemas de Qingzhao no son muy buenos, pero es bueno con las palabras, es elegante y puede ser recitado

De la evaluación de los poemas de Li Qingzhao, podemos ver que este señor Lu es bastante duro al criticar la poesía. Los poemas de Li Qingzhao son "buscando y buscando, desiertos, miserables y miserables", con palabras superpuestas. Su uso audaz e innovador de las palabras siempre ha sido elogiado, pero dijo: "Esto no es un problema". Creo que su posicionamiento de los poemas de Yang Guifei también es un poco duro. Sí, si se compara con Li Bai, Du Fu y otros poetas famosos, así como con esos famosos poemas heredados de la dinastía Tang, el poema de Yang Guifei puede no ser muy bueno. Pero si lo piensas bien, como mujer y no como concubina real especializada en poesía, ya es muy raro poder escribir un poema así. Por supuesto, esto no es motivo para elogiar su poesía. Lo que es más importante es que si recitamos este poema, aún podemos decir que está escrito de manera maravillosa. El Sr. Lu también piensa que hay ventajas, pero es solo que el lenguaje es lúdico, lo que significa que el lenguaje es más lúdico. En nuestras palabras actuales, el lenguaje es animado. Por el lenguaje animado, podemos saber que el comportamiento de Yang es agradable, es decir, su carácter es adorable. Creo que esta característica existe, pero definitivamente no es suficiente.

A juzgar por el título, este es un poema sobre la danza, escrito como un regalo.

Zhang Yunrong es la sirvienta de la concubina imperial, una sirvienta en el palacio. . Este poema le fue presentado. Una vez, la concubina Yang llegó al Palacio Xiuling con el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y ordenó a su sirviente Zhang Yunrong que realizara un baile. En términos de canto y baile, Zhang Yunrong fue alumno de Yang Guifei. Esta fue también la presentación informativa de Yang Guifei para Xuanzong, lo que le permitió a Xuanzong comprender sus logros en la formación de actores. Posteriormente, la concubina Yang escribió este poema, cantando la postura de baile de Zhang Yunrong y se lo regaló. Así como te tomé una foto cuando estabas bailando, luego la revelé y te la di como recuerdo. Aunque este poema sólo tiene cuatro frases, describe una escena de música y danza con giros y vueltas, que representa las vívidas posturas de baile de los bailarines. En realidad, solo está escrita la primera oración del poema de cuatro líneas, comenzando con Luo Xiu. Sonó la música y la bailarina Zhang Yunrong acompañó la música, sacudiendo ligeramente sus mangas y comenzó su baile elegante y conmovedor. Por lo tanto, el poeta primero se concentró en sus mangas, y el poema comenzó a partir de sus mangas. La belleza de esta oración radica en la palabra "en movimiento", que es el resultado del refinamiento de palabras

"en movimiento" es originalmente una palabra común, entonces, ¿por qué es inusual en esta oración? Porque lo que mueve es fragancia, aroma. Cuando las mangas tiemblan, fluyen y se agitan, una explosión de fragancia llena el aire. Las mujeres en el palacio de la dinastía Tang usaban especias en su maquillaje, y toda su ropa y ropa estaban teñidas con especias. El poema también se superpone con la palabra "香", que desempeña un papel de énfasis y profundiza aún más los sentimientos e impresiones de los lectores. Después de usar otro complemento, la fragancia no fue arrastrada por una ráfaga de viento, sino que llenó el aire del salón de baile durante mucho tiempo, por lo que toda la escena musical y de baile se llenó de color y sabor. Luego, el poema pasa de un primer plano de Luo Xiu a una descripción general del cuerpo de la bailarina. ¿Cómo puede un poema expresar la dinámica de todo el cuerpo de un bailarín? La escritura real es definitivamente imposible, y el poema inmediatamente recurre a la escritura ficticia. El poeta usa una metáfora para describir la postura de baile de Zhang Yunrong

El loto rojo es el loto rojo

El rizado y. elegante descripción de la bailarina Sus movimientos recuerdan su esbelta figura. Debido a que la figura es tan etérea, el público no puede ver claramente los detalles de la ropa de la bailarina, lo que crea una belleza nebulosa. Por lo tanto, la rama de loto rojo parece balancearse en el humo del otoño.

La danza, como otras artes, siempre tiene que ser un presagio antes de alcanzar el clímax. Después de ese estallido de cantos y bailes como lotos rojos ondeando en el viento otoñal, la música y la danza de repente entraron en un escenario intenso y animado. El poema todavía se basa en la ficción, utilizando nubes ligeras y viento rápido para describir el fuerte sentido de movimiento del bailarín.

Viento ondulante, viento ondulante y viento tormentoso. En las Dinastías del Sur, Liang Jiang Yanhen escribió: El viento se levanta repentinamente y el sol desaparece en el oeste

El viento es más fuerte en lo alto de la cresta, así que puse el viento y las nubes ligeras en la cresta para escribir

A primera vista La palabra descripción apareció de repente. Más tarde, en la dinastía Tang del Sur, la famosa frase de Li Houzhu "Un viento repentino hace volar un charco de agua de manantial", Li Qingzhao utilizó el calor repentino para devolver el frío al otoño. La música y el baile alcanzaron su clímax y los bailarines bailaron salvajemente, como el viento y las nubes volando sobre las montañas, lo que mareaba y emocionaba a la gente. Después del clímax, la música y el baile no se detuvieron abruptamente, sino que terminaron después de otro período de música y baile relajantes. Esta parte de la cola malvada es como el sauce verde en el borde del estanque que roza suavemente el agua, disminuyendo gradualmente la velocidad y finalmente deteniéndose con la música. La palabra "nen" en esta frase tiene un sabor único y da a la gente una sensación de frescura. El poema usa sauces para describir a las personas, usa ternura para describir el sauce verde y hermoso, y usa mimbre para rozar ligeramente el agua de la piscina para describir la postura de baile.

Nen también nos recuerda la belleza juvenil de la pequeña. niña Zhang Yunrong. El poema describe cuidadosamente el sauce que estaba a punto de moverse, pero finalmente dejó de balancearse cuando el viento se detuvo, lo que hace que la gente imagine cómo Zhang Yunrong terminó lentamente su actuación.

Hay algunos poemas que describen la música y la danza en la poesía Tang, y este poema debe considerarse uno de los más emocionantes. Además de ciertas habilidades lingüísticas y de expresión artística, tal descripción es más importante que la percepción real del poeta. Cuando Yang Guifei escribió este poema, es posible que no haya hecho ningún arreglo deliberado según lo analicé, sino que simplemente escribió sus sentimientos reales. Por supuesto, el sentido artístico de Yang Guifei no es de ninguna manera comparable al de la gente común, porque domina la música, es buena cantando y bailando, y es una experta en apreciar y cantar la danza. Transmite vívidamente su propio sentimiento estético, haciéndonos sentir. como si estuviéramos viendo una actuación Actuaciones musicales y de danza. Si el apreciador no comprende profundamente la concepción artística del poema, sentirá que es una narración sencilla. Cuando los lectores ven las cuatro líneas del poema yuxtapuestas, sienten que el poeta simplemente describe los gestos de la danza sin giros ni vueltas, por lo que no puede considerarse un buen poema. Yang Guifei sabe utilizar una serie de metáforas para describir cosas y concepciones artísticas que son difíciles de expresar en la vida real, lo que demuestra que debe haber leído mucha poesía y poesía y aprendido de la experiencia creativa de sus predecesores. No se puede decir que mi suposición sea completamente infundada. Luo Shen Fu de Cao Zhi es el más famoso que utiliza metáforas para describir la belleza de las posturas humanas. Creo que Concubine Yang debe haber leído Luo Shen Fu y haber aprendido de él la técnica de coexistencia de la virtualidad y la realidad y las habilidades de la metáfora. Por lo tanto, su poema utiliza tres metáforas maravillosas para describir las posturas de danza y apelar a la imaginación de los lectores. así como todo el proceso de danza y las escenas de música y danza, así como la belleza de la representación artística, los lectores pueden imaginarse. Otra cosa maravillosa de estas tres metáforas es que el poeta no las comparó simplemente con tres cosas: vainas rojas, nubes ligeras y sauces tiernos, sino que las colocó sobre el agua clara, el humo del otoño, la colina ventosa y la orilla. del estanque de manantial En el entorno se crean tres concepciones artísticas, permitiendo que la imaginación del lector galope en estas diferentes concepciones artísticas, imaginando los giros y vueltas de la música y la danza, conteniendo así significados inagotables en solo 28 palabras de las cuatro. poema de línea.

Este artículo fue publicado en el décimo número de Literary and Historical Knowledge en 2012, titulado El poema de Yang Guifei sobre la música y la danza.