Lectura de entrenamiento chino de Big Reading

Japón tiene un conjunto de métodos para interpretar el chino clásico llamado "lectura de entrenamiento chino" (diferente de la lectura de entrenamiento general, pero aún relacionado). Debido a que el orden de las palabras en chino (tipo SVO) y japonés (tipo SOV) es diferente, cuando se entrena chino, a menudo se usa un conjunto de símbolos (flashbacks) para marcar el orden de las palabras, y luego el orden de las palabras en chino se cambia al japonés. Orden de las palabras según el orden de los símbolos a leer.

"Lectura de ayuda" es ignorar por completo estos reembolsos (o simplemente no agregar reembolsos) y leer chino directamente de arriba a abajo de acuerdo con la pronunciación de los kanji japoneses, como un palo de arriba a abajo. Entonces tengo su nombre.

Ejemplo: El pueblo Chu tiene escudos y lanzas. ("Todo está hecho mal", Yi Nan No. 36)

Entrenamiento de soldados y lectura (reembolso mostrado en la imagen): Algunas personas en Chu no saben qué hacer. (so bitonitat to hoko to wojugumonoari)

lectura con palo (lectura fonética):そじんゆぅぃくじゅんよむしゃ(so Jin yuu iku jyun yo mu sya)

Lectura publicada No está en consonancia con los hábitos japoneses y, a menudo, a los lectores les resulta difícil comprender verdaderamente el significado del texto, por lo que este método rara vez se utiliza y no se considera ortodoxo. Los eruditos japoneses antiguos y modernos creían que el entrenamiento y la lectura en voz alta destruían la belleza fonológica del chino, por lo que abogaron por la pronunciación secuencial (poslectura), pero fracasaron.

Pero a diferencia del chino común, la mayoría de las escrituras budistas deben leerse con atención.