Texto original y traducción de "Chu Kuang Jieyu Song"

El texto original y la traducción de "Chu Ci·Yu Jie" son los siguientes:

Feng Feng, el declive de He De. No podemos esperar a la próxima vida ni podemos perseguirla. Si hay un camino en el mundo, un santo se convertirá en santo; si no hay un camino en el mundo, un santo no tendrá forma de sobrevivir. ¡En ese momento simplemente estaba exento del castigo!

La bendición es ligera como una pluma, no sabes cuál es; si el desastre es grave, no sabes cómo evitarlo. ¡Casi, casi! Trata a los demás con amabilidad. ¡Casi, casi! Dibuja el suelo y sigue. Fan Yang no le hizo daño a Yang Fan. Camino pero me agacho para no lastimarme los pies.

¡Pájaro Fénix, pájaro Fénix (refiriéndose a la avenida)! ¿Cómo pudo llegar a un punto tan malo? No se puede esperar prosperidad futura y no se puede restaurar la prosperidad pasada.

Hay un dicho en el mundo que dice que la riqueza es el logro de los santos (también se refiere al gran camino, las generaciones futuras no hay camino en el mundo, y los desastres y los desastres están vinculados entre sí); Es donde los santos trabajan duro para sostener el tiempo.

Al igual que el mundo de hoy, apenas podemos evitar las catástrofes. La buena fortuna es tan ligera como una pluma, pero queremos quitárnosla pero los desastres son más pesados ​​que la tierra, pero no podemos; escapar incluso si queremos.

¡El pasado, el pasado! De ahora en adelante confiaré en esta única virtud; ¡se acabó, se acabó! ¡Corre por la pista pintada! No puedo ver claramente en la oscuridad, ¡pero eso no me impide seguir adelante! Los giros y vueltas me dificultaron moverme, ¡pero no me lastimaron los pies! "

Esta canción "Chu Ci Kuang Yu" apareció por primera vez en "The Analects". Más tarde, Sima Qian escribió "Historical Records" y la grabó en "Confucius Family", agregando un "Xi" en "Admonishment". "", se agrega la palabra "叶" debajo de "Zhui".

Además, hay una canción del mismo nombre en "Zhuangzi·Humanshi", que es una canción superficial en "The Analects". , aumentado a 28 frases "Chu Kuang" es un ermitaño del estado de Chu que finge estar loco. El significado original de "Jie Yu" es recoger el coche de Confucio, en lugar del nombre "Chu Kuang" en "Zhuangzi". El nombre de Chu Kuang es en realidad un malentendido. Además de "Chu Ci" en los clásicos anteriores a Qin, "Zhuangzi" también se encuentra en "Xiaoyaoyou" y "The Emperor" de Yang Zi y Qu Yuan. " también estuvo involucrado. En la dinastía Jin, Huangfu Mi escribió "Gao Shi Zhuan", y su apellido era Lu al principio, pero no había base para su registro, por lo que fue inventado.