Traducción al chino clásico de "Jiezi Pian" de Li Cunxu

1. El texto original y la traducción de los preceptos de Li Cun Shen

Texto original

Li Cun descubrió que (1) su familia era pobre y, a menudo, advertía a otros eruditos: "Mi padre rara vez lleva (2) a Llevar la espada a (3) una aldea, durante cuarenta años, su estatus era el mismo que (4) un general. Durante este período, (5) murió, (6) sus huesos se rompieron. y (7) estaba destrozado. Ming (8) lo escondió y dijo: "Er Cao (9) nació en Gaoliang (10), y fue lo mismo cuando conoció a su padre. Todos los descendientes fueron prometidos por (11). ) (12).

Traducción del artículo traducido:

Li Cun nació en una familia pobre y no tenía estatus. Una vez amonestó a sus hijos: "Cuando eran jóvenes, su padre dejó su ciudad natal con sólo una espada. En los últimos cuarenta años, su estatus ha alcanzado un nivel más alto. Durante ese tiempo, escapó de la muerte y recibió una -10.000 posibilidades de supervivencia. Sin embargo, recibió cientos de disparos en los huesos con flechas afiladas". Entonces sacó las flechas y les dijo que las guardaran, diciendo: "Su generación ha nacido para ser rica". p>

Explicación de la palabra:

(1) Chu: origen

Carry: traer

(3) Go: salir

(4) Extremo: Darse cuenta

(5) Fuera: fuera

(6) Romper: cortar

(7) Flecha

(8) Vida: Comando

(9) Ercao: Tú

(10) Destacado: La comida exquisita se refiere a una vida rica y es una metáfora de una familia adinerada.

(11)Ambos: Ambos

(12) Compromiso: Compromiso

Traducción del artículo:

Li Cun nació en la pobreza y No tenía estatus para los niños: "Cuando eras joven, tu padre dejó su ciudad natal con solo una espada. En los últimos cuarenta años, su estatus ha ascendido a un nivel superior. Durante ese tiempo, escapó de la muerte y tenía una probabilidad de sobrevivir de una entre diez mil, pero recibió cientos de disparos de flechas afiladas en los huesos. Entonces sacó sus flechas, les dijo que las guardaran y dijo: "Vuestra generación ha nacido para ser rica". Todos los niños estuvieron de acuerdo.

2. Por favor, Li Cun revise el artículo de advertencia y tradúzcalo. De la pobreza, a menudo advertía a los filósofos: "Mi padre fue al pueblo sin espada. En los últimos 40 años, la situación será extremadamente reñida. Durante este período, no murió ni una sola persona, pero más de 100 personas se rompieron los huesos". ." Como obtuvo la punta de flecha, ordenó que la escondieran, diciendo: "Er Cao nació en Gaoliang, así que debes saber que tu padre comenzó así".

Li Cun nació en un familia pobre y sin estatus. A menudo advertía a sus hijos: "Su padre abandonó su ciudad natal cuando era joven con sólo una espada. Cuarenta años después, estaba en una posición más alta, y más de una vez se salvó cuando tenía que morir. , fue baleado en el hueso con flechas afiladas y sacado cientos de veces". Entonces sacó la flecha y les dijo que la guardaran, diciendo: "Mi padre nació en la riqueza y debería saber de ustedes.

3. Cunshen. Advertencia Li Cunshen (1) provenía de una familia pobre, y a menudo advertía a los discípulos: "Mi padre rara vez lleva (2) una espada a (3) una aldea. Cuarenta años después, ocupó el mismo cargo de general.

Mientras tanto, (5) diez mil muertes llevan a una vida, (6) los huesos rotos llevan a (7) más de cien. Desde que recibió la flecha, ordenó a (8) que la escondiera, diciendo: "Er Cao (9) nació en Gaoliang (10), así que cuando sepas que tu padre es el mismo".

Todos descendientes Todos (11) prometidos (12). Li Cun nació en una familia pobre y no tenía estatus. Una vez amonestó a sus hijos: "Cuando vuestro padre era joven, dejó su ciudad natal con una sola espada. Han pasado cuarenta años y su estatus ha sido muy alto. Durante ese tiempo, escapó de la muerte y ganó una diezmilésima parte de su riqueza." Posibilidad de sobrevivir. Le dispararon en los huesos cientos de veces." Sacó las flechas y les pidió que se las quedaran.

Los niños de su generación estuvieron de acuerdo: (1) Chu: origen. (2) Li: tomar (3) Ir: salir (4) Ji: alcanzar (5) Chu: separarse (6) romper: cortar (7) flecha (8) ordenar (9) Ercao :

4. Traducción de Wen Shu: temperamento, nombre del personaje: nombre, sustantivo como verbo: dígalo: éxito, finalización

Qiu: Abrigo grueso.

Un tipo de ropa abrigada es fresca: xi m: El significado original de n es menor: Han Ji Wang Chang, nombre de cortesía Wenshu.

La naturaleza es sincera, el nombre del hermano es silencioso y pesado; el nombre del hijo es Hun, Shen, Degenerate, Zhan. Le advertí a Confucio para el libro: "Quiero convertirte en Cao, un hombre que haga honor a su nombre y no se atreva a desobedecerlo". Si eres capaz de doblarte y estirarte, pensarás que eres virtuoso, y si eres débil, pensarás que eres fuerte.

Cuando las personas se están destruyendo a sí mismas, deben retirarse al cuerpo. Como dice el refrán, es mejor prestar atención al pelaje para protegerse del frío, y es mejor cultivar el carácter para dejar de calumniar.

Creo lo que dije. "Sima Yi recomendó que tuviera integridad política y talento.

Han Wang Changlu, nombre de cortesía Ji. Era humilde y de buen corazón. Los nombres de su hermano y su hijo estaban en línea con este humilde y estilo de buen corazón, y fueron llamados Liu Mo y Liu Shen respectivamente.

p>

Sus hijos son Liu Hun, Liu Shen, Liu Lun y Liu Zhan. Escribió una carta para advertir a sus sobrinos: "La razón por la que te di ese nombre es para que puedas ver. Este nombre, date cuenta de las grandes esperanzas que tengo para ti y no actúes en contra de mis advertencias. ”

La verdad de todas las cosas: el éxito es rápido, la destrucción es rápida; los logros tardíos pueden terminar bien; se puede lograr un compromiso, la humildad puede lograr la virtud, mostrar debilidad pero actuar de acuerdo con este principio. pocos logran el éxito. Cosas que no sirven para el propósito. Si alguien te critica, debes revisarte tú mismo.

Como dice el refrán, si tienes frío, ponte un abrigo grueso para protegerte del frío. Si dejas de criticar y calumniar a los demás, debes revisarte y corregirte. Este es realmente un dicho sabio ".

Entonces Sima Yi recomendó a Chang Lu a la corte, pensando que tenía integridad política. y talento.

5. Solicite urgentemente la traducción de la esposa de Li Cun Shen. La esposa de Li Cun Shen generalmente se refiere a los preceptos de Li Cun Shen.

1, Traducción

Li Cun nació en una familia pobre. Una vez advirtió a sus hijos: "Su padre abandonó su ciudad natal con una espada cuando era joven. En cuarenta años, su estatus ha alcanzado un nivel más alto. Nunca hubo un escape por los pelos de la muerte, y sus huesos fueron abiertos más de un cien veces y fueron sacadas flechas. Ven."

Entonces sacó las flechas y se las dio a los niños para que las recogieran, diciendo: "Naciste en una familia rica, así que debes saber que tu El padre empezó así." Niños. Todos estuvieron de acuerdo.

2. Texto original

Li Cun, nacido de la pobreza, intentó advertir a otros eruditos: "Mi padre llegó al pueblo sin espada. Durante cuarenta años, su estatus fue Muy cerca. Durante este tiempo, más de una persona ha ganado en toda su vida, y más de cien personas han escapado "Porque consiguió la flecha, ordenó que la escondieran. Dijo: "Tú, Cao, tienes una buena experiencia. Debes saber que así es como tu padre comenzó su carrera".

3. Fuente

De "Zi Tongzhi Slips" de Sima Guang de la dinastía Song

Datos ampliados

1, introducción del autor

Sima Guang, originaria del condado de Xia, provincia de Shanxi. Sus ancestros lejanos se remontan a Sima Fu, el rey de Anping en la dinastía Jin Occidental. El padre de Sima Guang, Sima Chi, se desempeñó como médico en el Ministerio de Guerra, sirviente en el Pabellón Tianzhang (afiliado a la Academia Hanlin) y asesor del emperador en el Pabellón Cangshuge. Siempre ha tenido fama de ser honesto y amable.

Cuando nació Sima Guang, su padre, Sima Chi, se desempeñaba como magistrado del condado de Guangshan en Guangzhou, que ahora es Guangshan en Xinyang, Henan, por lo que lo llamaron "Guang". Cuando tenía siete años, Sima Guang "tenía un espíritu imponente, como si fuera un adulto. Podía lograr grandes cosas después de leer "Zuo Shi Chun Qiu"" y "nunca dejaba el libro, sin saber si Tenía hambre o sed."

El primer año de Baoyuan del emperador Renzong de la dinastía Song (1038), erudito Jiake, funcionario local en Huazhou (ahora condado de Zheng, Henan). Al principio, se desempeñó como funcionario subalterno de primera clase, juzgando a Li Lang y Dali. Más tarde, por recomendación de Pang Ji, el enviado de la dinastía Tang, fue a Beijing para cotejar a Guange, trabajó con Yuan Zhili y siguió a Pang Ji para servir como funcionario en Bingzhou (la actual Shaanxi). Ser el gobernador de Bingzhou.

En el segundo año del reinado de Jiayou (1057), Pang Ji fue condenado por algo, y Sima Guang asumió la culpa y abandonó Bingzhou. A finales de año, Song Renzong fue designado para el Pabellón Tianzhang y se desempeñó como conferenciante y consultor para el establecimiento de la Academia Tongzhi. En el sexto año del reinado de Jiayou (1061), se trasladó al mismo patio.

Sima Guang estaba decidido a compilar "Registros Generales" como referencia para los gobernantes. En el tercer año de Zhiping (1066), escribió ocho volúmenes de "Tongzhi desde el período de los Reinos Combatientes hasta la dinastía Qin" y fue a Yingzong de la dinastía Song.

Yingzong ordenó el establecimiento de una oficina para continuar la revisión y proporcionó gastos y personal adicional. Después de que el emperador Shenzong de la dinastía Song subiera al trono, lo llamó "Zi Tongzhi Jian" en honor al libro "Observa el pasado y nunca olvides el pasado" y escribió el prefacio con su propia letra.

En ese momento, con el apoyo de Song Shenzong, Wang Anshi emitió una nueva política. Sima Guang se opuso firmemente y discutió con Wang Anshi frente al emperador, enfatizando que las leyes ancestrales no se podían cambiar. . Dios le ordenó que se convirtiera en enviado adjunto al Consejo, pero él se negó a darse por vencido.

En el tercer año de Xining (1070), como soltero de la dinastía Ming, abandonó voluntariamente Beijing para aprender sobre el ejército de Yongxing (la actual ciudad de Xi, provincia de Shaanxi). Año y se quedó en Xijing para quedarse en Yushitai, y continuó cooperando con la librería compilada "Tongjian". En el séptimo año de Yuanfeng (1084), escribió un libro. Una vez completado el libro, Sima Guang fue ascendido a soltero de Zizhengtang.

En el octavo año de Yuanfeng (1085), cuando éste ascendió al trono, la emperatriz viuda Gao se hizo cargo de los asuntos y la convocó a Pekín para presidir los asuntos de la corte. Al año siguiente, fue nombrado servidor del ministro y ministro. Unos meses más tarde, depuso al nuevo partido y derogó la nueva ley, que en la historia se conoció como la "Transformación Yuanyou".

Sima Guang reinó durante un año y medio, es decir, murió. "La gente de la capital hizo huelga para ahorcarse, se vistió y bebió, y lloró en los callejones para pasar junto a decenas de millones". Cuando el ataúd fue entregado al condado de Xia, "la gente lloró amargamente, como si estuvieran llorando". Para sus propios familiares, miles de personas fueron enterradas en todas partes, y sus familias fueron enterradas. Cuelga un cuadro en casa y pide un deseo". Después de su muerte, Song Zhezong lo enterró en Gaoling. Su título póstumo fue Wen Guogong, Wen, y se le entregó una estela de "lealtad, pureza y esencia".

2. Introducción a la espada Zi Tongzhi

"Zi Tongzhijian" (a menudo denominado "Tongjian") es un libro de historia cronológica de varios volúmenes editado por Sima Guang de Northern Song. Dinastía, con un total de 294 volúmenes, tardó 19 años en completarse. Basado principalmente en el tiempo y los eventos, comienza en el año 23 de Zhou Weilie (403 a. C.) y termina en el año 6 de Xiande (959 d. C.) de Zhou Shizong después de las Cinco Dinastías, y cubre la historia de 16 dinastías y 1362 años.

En este libro, el editor resume muchas experiencias y lecciones de las que los gobernantes pueden aprender. Song Shenzong creía que este libro "tiene recursos para la gobernanza en vista del pasado", es decir, utiliza las ganancias y pérdidas históricas como advertencias para fortalecer la gobernanza, por lo que se llamó "Zi Tongzhi Jian". "Zi Tongzhi Jian" tiene un total de 294 volúmenes, alrededor de 3 millones de palabras, y "Kaoyi" y "Catalog" tienen un total de 30 volúmenes.

"Zi Tongzhijian" es la primera historia general cronológica de China y ocupa una posición muy importante en las obras de historia oficial china.