Cuando Jin atacó a Liu Yang, Li Jian y él mismo llenaron el foso en la puerta de la ciudad con juncos y tomaron la iniciativa de escalar la muralla de la ciudad para atacar. Durante la batalla con el Rey de Jin, el ejército de Jin fue derrotado y Liang Jun robó una montaña de tierra. Liang Bing llegó primero y fue difícil escalar la montaña. Cuando Jin llegó al pie de la montaña y vio la formación fuerte y ordenada del ejército de Liang, le dijo en voz alta a su ejército: "En la batalla de hoy, quien pueda ocupar esta montaña ganará. También ordenó a la caballería atacar, y Li Jian". Ordenó al "Ejército de Lanza de Plata" que avanzara. Sin embargo, las tropas de Guo Liang se retiraron de Tushan y cayeron, y se desplegaron al oeste de Tushan, por lo que los soldados Jin capturaron Tushan. Todos los generales dijeron: "Nuestros soldados separados aún no se han reunido. Por la noche, no debería haber más combates". Yan Bao dijo: "Están en la montaña, nosotros estamos al pie de la montaña, todavía podemos derrotarlos". Es más, ahora estamos desde gran altura. Atácalos, esta oportunidad no se puede perder". Li Jianhe pensó que tenía razón, así que le dijo a Jin: "¡Por favor, párate en un lugar alto y míranos derrotar al enemigo!". Dijo en voz alta a todos: "Todas las municiones perdidas hoy están aquí. Al oeste de la montaña. ¿Por qué no van a recuperarlas?" Luego dirigió a la caballería para atacar al ejército de Guo Liang, y Liang Bing fue derrotado. Entonces el ejército Jin estuvo estacionado en Desheng (nombre del lugar) y construyó dos ciudades en el norte y en el sur del río. Cuando el general de Liang, He Jiong, atacó a Cheng Nan, ató todos los buques de guerra con cuerdas hechas con postes de bambú. El ejército de Jin no pudo cruzar el río y Cheng Nan corría un gran peligro. Jin amontonó telas de oro y plata en la puerta del campamento militar, ofreció una recompensa a cualquiera que pudiera destruir el buque de guerra de Liang y pidió a los artistas y magos que escupían fuego y escribían hechizos que los aplicaran. Li Jianhe, que vestía una armadura pesada y empuñaba armas, dijo en voz alta: "Los ejércitos de Liang y Jin están separados por un río, ¿por qué usar ese método? Puedo derrotarlos hoy". Entonces llenó una gran urna con leña y prendió fuego a los dos buques de guerra río arriba. Li Jianhe ordenó que dos pequeños botes llenos de soldados blindados los siguieran y usó hachas para cortar las cuerdas de los botes enemigos. Todos los soldados de Liang Jun fueron rechazados. El ejército de Jin pudo cruzar el río. Desde que el ejército de Jin rescató a Cheng Nan, He Gui se retiró del cerco y se retiró.
Después de que Jin ganó el nombre, dirigió tropas para hacerse cargo del "Festival de la Lanza de Plata". Como general, a Li Jian le gusta distribuir sus propiedades entre los soldados. Jinzhuang envió al eunuco Wei a observar la batalla. Wei Turing dijo: "Li Jian y su ejército están muy entusiasmados. Me temo que tienen otras ideas (deserción) y no pueden permitirle liderar un ejército pesado". Jin nombró a Li Jianhe gobernador de Daizhou. Li Jianji falleció muy tristemente a la edad de 57 años.
2. Las obras clásicas chinas del General Volador Li Guang y sus traducciones.
Li Guang fue transferido a general por Wang Wei y envió tropas para atacar a los Yanmen Xiongnu. Los hunos derrotaron al ejército de Li Guang y capturaron vivo a Li Guang. El Khan siempre había oído hablar de los talentos de Li Guang y ordenó: "¡Li Guang debe ser capturado vivo!". Li Guang resultó herido y enfermó, por lo que Tarkan puso a Li Guang en una bolsa de red entre los dos caballos.
Después de caminar más de diez millas, Li Guang fingió estar muerto y vio a un niño huno montando un buen caballo. De repente, Li Guang saltó sobre el caballo del niño Hun, lo empujó hacia abajo, agarró su arco y azotó al caballo hacia el sur durante decenas de millas. Cuando se encontró con el resto de sus soldados, lo condujo hacia el paso. Los hunos enviaron cientos de jinetes para cazarlo. Li Guang corrió mientras sostenía el arco del niño Hun y mató a tiros a la caballería que lo perseguía, por lo que pudo escapar.
Así que regresó a la capital y Hanting entregó a Li Guang a las autoridades. Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley dictaminaron que Li Guang hizo matar a muchas personas, pero los hunos lo capturaron vivo, lo decapitaron, Su Na lo redimió y se convirtió en civil.
Texto original
En la última dinastía Han, Shan Yu fue seducido por Mayi y provocó que su ejército cayera en el valle junto a Mayi. Generalmente se le consideraba el general Xiaoqi. lo que lo llevó a convertirse en el general que protegía el ejército. Cuando llegó el momento, el Khan sintió que el ejército Han era inútil. Cuando tenía cuatro años, nombró a Wei Yan su general y fue a Yanmen para atacar a los hunos. Los soldados Xiongnu eran numerosos, su ejército estaba destrozado y su ejército era enorme. El Khan que había oído hablar de Guangxian dijo: "Si consigues a Li Guang, lo conseguirás".
Hu Qiguang, herido, yacía torcido entre los dos caballos.
Después de viajar más de diez millas, cuando estaba a punto de morir, estaba Hu Er montando un buen caballo a su lado. Abordó temporalmente a Hu Erma. Debido a que empujó al niño, tomó el arco 7a 68696416fe 4893 e5b 19e 31333 431353 361. Los cautivos hunos montaron cientos de caballos para perseguirlos, usaron amplios arcos de Hu, les dispararon, los persiguieron y los eliminaron. Entonces, en la dinastía Han, la dinastía Han era un funcionario amplio. Cuando se espera que un funcionario pierda a mucha gente, nacerá Lu, lo decapitará y lo redimirá.
Datos ampliados
Antecedentes creativos
Este artículo proviene de "Registros históricos: biografía del general Li Li de la dinastía Han Occidental" de Sima Qian. "La biografía del general Li" es una biografía histórica escrita por Sima Qian, historiador y escritor de la dinastía Han, y está registrada en el volumen 109 de "Registros históricos". Resumen: Este artículo crea la imagen de un héroe trágico al describir a Li Guang, un famoso general de la dinastía Han conocido como el "General Volador", que era ingenioso, valiente, honesto y generoso, y su desafortunada experiencia de no serlo. nombrado caballero por su meritorio servicio y finalmente obligado a suicidarse. La narración destaca eventos clave, hace buen uso de las comparaciones y presta atención a descripciones detalladas. Es una biografía famosa en "Registros históricos".
El nombre original de "Registros Históricos" es "Tai Shi Gong" o "Tai Shi Gong Ji" y "Tai Shi Gong Shi Ji" es un libro de historia biográfica escrito por el historiador Sima Qian de. la dinastía Han Occidental. Es la primera historia biográfica general de la historia de China, que registra más de 3.000 años de historia desde la legendaria era Huangdi hasta los cuatro años del emperador Wu de la dinastía Han. En el primer año de Taichu (104 a. C.), Sima Qian comenzó a crear "Tai Shi Gong Shu", más tarde llamado "Registros históricos". Fueron necesarios 14 años para completar este libro.
“Registros Históricos” se divide en cinco partes: biografía, cuadro, libro, familia y biografías. Entre ellos, la biografía y la biografía son los temas principales. Se toman figuras políticas centrales, como los emperadores de la historia, como línea principal para compilar libros de historia, y la división del trabajo en varios estilos es clara. Entre ellos, "Biografía de personajes", "Biografía de personajes" y "Biografía de personajes" representan la mayor parte del libro, y todos registran la historia con el enfoque en escribir sobre personajes. Como resultado, Sima Qian creó un nuevo estilo de libros de historia: las "biografías".
La gama material de “Historical Records” es muy amplia. En ese momento, obras como "Shiben", "Guoyu", "Ji Qin", "Chu-Han Spring and Autumn", "Cien escuelas de pensamiento" y documentos y archivos nacionales, así como materiales obtenidos de estudios de campo, Todas fueron fuentes importantes de materiales para que Sima Qian escribiera "Registros históricos".
Lo que es particularmente valioso es que Sima Qian analizó y examinó cuidadosamente los materiales recopilados y eliminó algunas tonterías. Por ejemplo, Huang Sanbuliu, que no tenía pruebas, utilizó a los Cinco Emperadores como punto de partida para la disciplina y adoptó una actitud escéptica o registró varias opiniones sobre algunas cuestiones que no pudieron aclararse. Debido a que "Registros históricos" se basa en una amplia gama de materiales y adopta una actitud seria al compilar la historia, tiene información detallada y contenido rico.
Sobre el autor
Sima Qian (145 a. C. - sin verificación) era de Xia Yang (al sur de Hancheng, hoy Shaanxi). Historiador y ensayista de la dinastía Han Occidental. El hijo de Sima Tan fue nombrado Taishi Ling. Fue encarcelado porque fue derrotado y se rindió mientras defendía a Li Ling, y luego se desempeñó como gobernador. Trabajó duro para completar los registros históricos que escribió, y generaciones posteriores de Budas lo llamaron Shi Qian, Tai Shi Gong y el Padre de la Historia.
En el año 91 a.C. (el segundo año de Zheng He), se escribieron "Registros históricos". El libro tiene 130 capítulos y más de 526.500 palabras, incluidas 12 biografías, 30 familias aristocráticas, 70 biografías, 10 tipos de tablas y 8 tipos de libros. Tiene una gran influencia en las generaciones posteriores. Se les llama "registros auténticos e historia fiel" y son elogiados por el Sr. Lu Xun como "el canto del cisne del historiador, sin rima". Están catalogados como la primera de las "Cuatro Historias" anteriores, tan famosas como "Zi Tongzhi". "
3. Lectura y respuestas del chino clásico de Qiu Yi. Qiu Yi es bueno conquistando el país 2. Se le pidió a Qiu Yi que enseñara a dos personas a jugar al ajedrez. Uno de ellos estaba concentrado, pero Qiu Yi estaba escuchando; aunque una persona escuchó, pensó que se acercaba un cisne, por lo que quiso ayudar al arco a pagar 6 y dispararlo. Aunque es una referencia, se puede aprender de ella. ¿Por qué es sabio? ⑨: No, no lo es. "
① De "Mencius Gaozi". Qiu Yi, el maestro de Go en ese momento. Go, go. Qiu, el nombre famoso. Como era bueno jugando Go, lo llamaron "Qiu Yi". Este es el hábito de los antiguos de maldecir
②【Tongguo】En todo el país
(3)【Enseñar】Enseñar y guiar
(4. )【Solo escucha el otoño】 Es decir, "solo escucha el otoño" y haz exactamente lo que dijo la maestra
【Creo que el cisne viene】Quiero pensar que el cisne viene.
⑥[Quiero. Dispárale con arco y flecha. Ayuda, tómalo y ata la seda cruda a la flecha.
⑦ No es tan bueno como esa persona dedicada. Mejor, Frodo. Me refiero al hombre dedicado.
¿Crees que esta persona es menos inteligente que aquella? Porque, al "llamar", piensa. Sí, esta persona.
⑨[No] Este no es el caso. Por supuesto, algo como esto.
⑩Qiu Yi: Reponer Qi se refiere a la siguiente fase. Había un hombre llamado Qiu que era muy bueno jugando al ajedrez.
⒒Honghu: Gansos y cisnes.
⒓:Juntos, juntos.
⒔ Wei es: Wei se expresa con "shuo". Sí, aquí está. Entonces, eso es todo para decir.
He: partícula modal, equivalente a "caballo".
Qiu Yi es el mejor ajedrecista del país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos está completamente concentrado y solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi; aunque la otra persona está escuchando la conferencia, está pensando en cómo disparar a los cisnes en el cielo y flecha. Aunque esta persona estudió con esa persona dedicada, sus calificaciones no fueron tan buenas como las de esa persona. ¿Es menos inteligente que el anterior? La respuesta es: no es así.
Para un maestro tan inteligente como Qiu Yi, el segundo aprendiz todavía no puede aprender bien, lo que demuestra que el hecho de no aprender bien no es principalmente problema del maestro, sino de su propio problema.
4. Traducción al chino clásico: El texto original de "Zhang Gongye and the Kite":
Según leyendas seculares, Gongye Zhang puede entender los idiomas de varias aves. . Un día, Gongye escuchó al águila decir: "Gongye, Gongye, hay un ciervo muerto en Nanshan. Tú comes su carne y yo comeré sus intestinos". Gongye Chang estuvo de acuerdo y se fue. Efectivamente, consiguió un ciervo, pero no quiso darle los intestinos al águila. El águila le guardaba rencor por esto. No mucho después, el águila vino a informar, como la última vez, que Gong Yechang se había ido nuevamente. Vio a varias personas a lo lejos rodeando algo y hablando de ello. Gongye pensó que estaba muerto y temía que otros se lo arrebataran, por lo que gritó desde la distancia: "Lo maté". Corrió y vio que era un cadáver. Entonces arrestaron a Gongye Chang y lo enviaron al gobierno. Cuando el magistrado del condado preguntaba sobre el caso, el suegro solía argumentar que él no había hecho eso. El magistrado dijo: "Usted dijo 'yo lo maté'. ¡Cómo puede ser falso!". El suegro a menudo se quedaba sin palabras.
Lectura y traducción de chino clásico:
Se dice que Gongye Chang puede entender el lenguaje de los pájaros. Un día, una cometa vino a informar a Gongye Chang: "¡Gongye Chang! ¡Gongye Chang! ¡Hay un corzo muerto en el sur de la ciudad! ¡Tú comes su carne y yo me comeré sus intestinos! ¡Gongye a menudo prometió ir!" Allí más tarde, y efectivamente consiguió el corzo, pero no tenía idea de darle intestinos al milano. Kite lo usa para resentirse con él. Después de un rato, el águila vino y reportó la misma situación que antes. Mi suegro iba allí a menudo y veía a varias personas haciendo ruido alrededor de algo. El suegro muchas veces pensaba que era un corzo muerto. Tenía miedo de que otros se lo arrebataran, por lo que gritaba desde lejos: "¡Lo maté! ¡A partir de entonces estaba muerto!". . Así que llevaron al suegro a ver al magistrado del condado con frecuencia. Cuando el magistrado del condado lo interrogaba, el suegro a menudo argumentaba que él no había hecho eso. Yi Zai dijo: "¡Lo que dijiste: 'Yo lo maté' no es cierto!" El suegro a menudo se quedaba sin palabras.
No sé qué versión quieres, así que aquí está, espero que puedas adoptarla.
5. El texto clásico chino "Cocinar frijoles y quemar frijoles" y su traducción "El emperador Wen intentó que Dong 'Wang E' escribiera un poema de siete pasos. Si fallaba, haría Dafa. cocinar frijoles y quemar frijoles." La respuesta es un poema que dice: 'Hervir los frijoles para hacer sopa y usar los frijoles negros para hacer jugo. Los frijoles negros se queman debajo del caldero, y los frijoles lloran en el caldero. Tienen las mismas raíces. '¿Por qué están tan ansiosos por freírse unos a otros? ' El emperador estaba profundamente avergonzado. "
Notas:
Quemar: quemar.
Tofu: Los tallos de la soja son los tallos que quedan después de trillar la soja. Se pueden utilizar como leña después secar.
Tetera: olla sin pies utilizada para cocinar alimentos en la antigüedad.
Misma raíz: los frijoles crecen sobre el tofu, y los frijoles y el tofu provienen de la misma raíz. Freír: tortura, hervir con fuego, descrito aquí como forzar con fuerza.
Traducción:
El emperador Wei Wen ordenó una vez al rey Dong'a que escribiera un poema de siete pasos. si no podía hacerlo, lo ejecutarían. El rey Dong'a escribió un poema: "Pon los frijoles en la olla para hacer sopa y cuela los frijoles para hacer jugo". El tallo de frijol arde en el fondo de la olla, y los frijoles gritan en la olla: 'Tú y yo somos de la misma raíz, ¿por qué me persigues tan despiadadamente para que cocine? '" El emperador Wen de Wei se sintió profundamente avergonzado después de escuchar esto.
6. La traducción clásica china de "Gongye Chang y el águila" fue transmitida por Gongye Chang, quien podía interpretar el lenguaje del pájaro. p>
Ese día, una lechuza vino a informar al líder: "Maestro Ye, Maestro Ye, hay un ciervo muerto en el sur. Mi hijo come su carne y yo sus intestinos. ”
Si las cosas siguen así, obtendrás frutos pero ninguna intención de alimentar tus intestinos. Échale la culpa.
Cuando ya no había nada donde vivir, el búho volvió a informar como antes. Mirando de un lado a otro, vio a varias personas gritando alrededor de algo. Si crees que estás muerto, tienes miedo de que te lo quiten. Gritó desde lejos: "Maté a alguien". Vamos, es una persona muerta, no un ciervo. Entonces la gente arrestó al alcalde, le contaron lo sucedido, se lo contaron y no lo creyeron.
Antes de que los aleros fueran adecuados, los pájaros hacían mucho ruido, por lo que Zai preguntó: "Si puedes explicar los pájaros, ¿por qué haces esto?
Escuchó durante mucho tiempo". tiempo y dijo: "Niaoyun, hay un carro lleno de mijo en Dongxiang. Ven aquí y pide a los pájaros que lo picoteen".
La matanza hace que la gente se humille, y la fruta se libera, y luego se libera el sistema largo. -brillante. Prefectura de Qingzhou
Según la leyenda secular, Gongye Chang puede entender varios "cantos de pájaros". Gongye escuchó una vez el croar de un águila: "Gongye, Gongye, hay un ciervo muerto en Nanshan. Tú comes la carne y yo la salchicha. Gongye va a menudo a Nanshan a buscar un ciervo, pero no quiere regalarlo. Los intestinos. Eagle se lo comió. No mucho después, Eagle vino a informar como la última vez, y Gongye Chang también corrió hacia Nanshan como la última vez. Vio a varias personas en la distancia hablando de algo. Era un ciervo muerto y tenía miedo de que se lo arrebataran, por lo que gritó desde lejos: "Lo maté". "Cuando atropelló, resultó ser un cadáver, no un ciervo. Estas personas arrestaron a Gong Yechang y lo entregaron al gobierno. Cuando el magistrado del condado preguntó sobre el caso, Gongye Chang explicó la causa y el efecto, pero el El magistrado no creía que entendiera el canto de los pájaros. En ese momento, los pájaros bajo los aleros comenzaron a llorar ansiosamente, por lo que el magistrado del condado le preguntó a Gongye Chang: "Si entiendes los pájaros, ¿por qué entiendes el canto de este nuevo pájaro?". Chang Gongye escuchó atentamente durante mucho tiempo y dijo: "Los pájaros dijeron que un carro de maíz en Dongxiang se volcó y el maíz se esparció por todo el suelo. Vengan y inviten a todos a comer". era cierto, liberó a Gongye Chang. No fue encarcelado.
7. Chino clásico y traducción de Yue Fei Yue Fei era muy filial con su madre y no tenía sirvientas ni concubinas en casa. Wu Jun siempre ha admirado a Yue Fei y quería hacerse amigo de él. Vistió a una hermosa mujer y se lo regaló. Yue Fei dijo: "Su Majestad, se vestirá antes del amanecer y comerá y descansará cuando se haga tarde. ¿Es hora de que los generales disfruten de su felicidad?". Wu Jun quedó profundamente impresionado por esto. Alguien le preguntó a Yue Fei: "¿Cuándo se llamará pacífico al mundo?". Yue Fei respondió: "Cuando los funcionarios públicos no amen el dinero y se concentren en buscar beneficios para la gente, y los oficiales militares tengan el coraje de servir al país y no tengan miedo". de sacrificio, el mundo será pacífico." Cada vez que el ejército descansa, Yue Fei He instó a los soldados a escalar colinas y saltar a trincheras, y les pidió que usaran armadura pesada para entrenar. Los soldados sólo necesitan tomar un trozo de cuerda de cáñamo de las manos de la gente, atarlo con paja e inmediatamente decapitarlos. Los soldados acamparon de noche, y el pueblo abrió sus puertas y expresó su voluntad de admitirlos, pero nadie se atrevió a entrar. Yue Jiajun afirmó que "sería mejor morir congelado que derribar las casas de las personas para mantenerse calientes, y sería mejor morir de hambre que robar la comida de las personas para satisfacer su hambre". Fei personalmente le preparó medicinas. Cuando los soldados estaban en una expedición, la esposa de Yue Fei fue a su casa para expresar sus condolencias. Algunos de ellos murieron en la batalla, llorando por él y criando a sus huérfanos. La corte imperial dio recompensas a oficiales y soldados, pero no aceptaron ninguna. Yue Fei es buena para derrotar a más con menos. Cualquiera que actúe reunirá a sus oficiales, negociará una decisión y luego luchará, para que los soldados ganen dondequiera que vayan. No entraré en pánico si de repente soy atacado por un enemigo. Por lo tanto, el enemigo comentó sobre el ejército de la familia Yue: "Es fácil sacudir una montaña, pero es difícil sacudir al ejército de la familia Yue". Zhang Jun le preguntó una vez a Yue Fei cómo usar las tropas. Yue Fei respondió: "La benevolencia, la fe, la sabiduría, el coraje y el rigor son indispensables". Cada vez que ajustaba las raciones, Yue Fei fruncía el ceño y decía con ansiedad: "¡La gente del sureste se está quedando sin energía!". talentos y ser cortés con los eruditos. Solía cantar poemas elegantes y jugar a lanzar latas. Es tan humilde y cauteloso como un erudito. Cada vez que rechazaba cortésmente un servicio meritorio y el tribunal le otorgaba un puesto oficial, decía: "Esta es la contribución de los soldados. ¿Qué contribución hizo Yue Fei? Sin embargo, las opiniones de Yue Fei sobre los asuntos nacionales eran relativamente radicales, y ahí está". No había espacio para que la gente hablara sobre el tema. Al final, esto resultó en un desastre.
Volando a Xiaodao, su madre se quedó en Hebei y envió gente a visitarla y darle la bienvenida. Si mi madre tuviera una enfermedad crónica, el cebo de la droga la besaría. Si mi madre muere, no le entrará agua en la boca durante tres días. No hay ninguna criada en la casa. Wu Jun estaba dispuesto a tener relaciones sexuales con ella, pero le dejó un nombre. Fei dijo: "Mi señor, ¿cómo puedo sentirme tranquilo por la noche?" Sin embargo, él no lo aceptó, así que lo respetó. Bebía menos y el emperador le advirtió: "Podrás volver a beber cuando llegues a Heshuo otro día". En ese momento, el emperador Fei llegó al campamento y dijo: "El enemigo no está destruido, ¿por qué quedarse aquí?". Cuando se le preguntó cuándo el mundo estará en paz, Fei dijo: "Los funcionarios civiles no aman el dinero, los oficiales militares no". dispuesto a morir, el mundo será pacífico ". Cada vez que el maestro está de permiso, Ban Los soldados que estaban dentro saltaban a las trincheras, con la armadura recta. Ziyun Changpo montó a caballo y lo azotó con ira.
Un soldado tomó una hebra de lino de un civil y le hizo un corte para mostrar favoritismo. Se quedaron una noche y la gente estuvo dispuesta a aceptarlo. Cuando el general está lejos, envía a su esposa a pedir ayuda; el difunto llora para criar a los huérfanos, o se casa con su hija para cuidar de sus hijos. Todos los premios fueron entregados a agregados militares, Qiu no fue egoísta. Si quieres hacer algo, tienes que usar todos los controles y planes, y luego luchar, para poder ganar o no perder. Cuando te pillaron con prisa, el enemigo dijo: "Es fácil sacudir una montaña, pero es difícil sacudir al ejército de la familia Yue". El cultivo y cultivo de campos privados representa la mitad del transporte de cereales de la provincia. El emperador le escribió tres cosas: Cao Cao, Zhuge Liang y Yang Hu. La posdata de Fei acaba de decir que Cao Cao lo despreciaba como un traidor, especialmente porque lo odiaba. Después de la muerte de Zhang, agradeció los viejos tiempos, condescendió a su hijo al trono y se convirtió en funcionario. Bao Li regresó de Chu y Han Shizhong se fue. Bao lloró amargamente y quiso volar de regreso, leal al mundo. Shizhong estaba asombrado. Xiangyang fue restaurado en seis condados y Shi Guang fue reclutado para que llegaran refuerzos. Un buen cortesano mira los clásicos y la historia, tira el Cantar de los Cantares al caldero y se siente un erudito. Cada vez que dimitía decía: "¿Cuál es el beneficio de volar?" Pero la lealtad y la ira son feroces y los argumentos son correctos, y los soldados sufrirán.
8. El texto original y la traducción del texto clásico chino "Usando al hombre como espejo" [Texto original] El marido de Zheng Wenzhen, Wei Zheng, fue invitado por el enviado y le dieron medicinas y cebo. y se miraron en el camino.
También envió inmediatamente al general de Zhonglang Li An a quedarse y escuchó la noticia. Como el príncipe, es decir, la princesa Hengshan le quitará a su esposa e hijo, el tío Yu.
El quinto día del Año Nuevo Lunar, ordenó a todos los funcionarios que asistieran al funeral del noveno nivel en adelante, predicaran a Yu Bao y lo enterraran junto con Zhaoling. Su esposa Shi Pei dijo: "He vivido una vida frugal. Hoy estoy enterrado con ritos de plumas, lo cual no es la intención del difunto".
Me informaron que no fui admitido y me enterrado en un carro de tela. Fui a la Torre Oeste de Deng Yuan y lloré cuando la miré.
La inscripción de la estela está hecha por uno mismo y utilizada como piedra de caligrafía. Pensando en Zheng, dijo a los cortesanos: "La gente puede usar el cobre como espejo para arreglarse la ropa y los sombreros, la historia como espejo para ver el ascenso y la caída, y la gente como espejo para conocer las ganancias y las pérdidas; Wei Zheng no ¡Estoy muerto y tengo un espejo!" Zheng Wenzhen y Wei Zheng Si no podía permitirse el lujo de enfermarse, los eunucos imperiales preguntaban por él y le daban medicinas. Había un flujo interminable de personas entregando medicinas.
El general de Zhonglang, Li An Yanyan, también fue enviado a quedarse en la casa de Wei Zheng e informar de cualquier movimiento. Tang Taizong llevó al príncipe a su residencia, señaló a la princesa Hengshan y quiso casarla con el hijo de Wei Zheng, Wei Shuyu.
El día 17 de Chen Wu, Wei Zheng falleció, el emperador Taizong de la dinastía Tang ordenó a todos los funcionarios civiles y militares por encima del noveno nivel que asistieran al funeral, y se le entregó una guardia de honor y trompetistas emplumados. para ser enterrado en Zhaoling. La esposa de Wei Zheng dijo: "Wei Zheng normalmente vivía una vida sencilla, pero ahora decoró la bandera nacional con plumas de pájaro y la enterró con la etiqueta de un funcionario de primera clase. Este no era el deseo del difunto".
Ellos se negaron, sólo cubrieron el auto con un paño y llevaron el ataúd para enterrarlo. El emperador Taizong de la dinastía Tang subió a la torre oeste del Jardín Prohibido y lloró amargamente mientras miraba el coche fúnebre de Wei Zheng. Estaba muy triste.
Tang Taizong personalmente escribió las inscripciones y lápidas. El emperador Taizong de la dinastía Tang había estado pensando en Wei Zheng y dijo a los ministros que lo rodeaban: "La gente puede usar el cobre como espejo para organizar su ropa y sombreros. Usando la historia como espejo, uno puede observar el ascenso y la caída de las dinastías. "Ganancias y pérdidas.
Cuando Wei Zheng murió, perdí un espejo mágico".
9. Texto chino clásico original de Ma Yue y su interpretación.
Solo hay un caballo de mil millas en el mundo si existe Bole. Hay muchos caballos que cubren mil li, pero no muchos caballos. Por eso, aunque hay caballos famosos, sólo son (zhǐ) humillados por los esclavos, (pián) mueren en abrevaderos (cáo) y (li), y no se les llama Qianli.
Un caballo que recorre mil millas debe comer (piedras) o comer(s) piedras (dan). Quienes comen caballos no saben que pueden comer miles de kilómetros. Este es un caballo. Aunque tiene la capacidad de viajar miles de kilómetros, su belleza se debe únicamente a que tiene poca comida y es débil, por lo que no puede competir con un caballo normal. ¿Por qué no pedirle que viaje miles de kilómetros?
No podrás aprovechar al máximo tus alimentos si no sigues su camino, pero no podrás comprender su significado. Si sigues tu estrategia, le dirás: "¡No hay ningún caballo en el mundo!" ¿Realmente no hay yé? Realmente no entiendo a los caballos.
Traducción
Bo Le está al frente y un caballo de mil millas detrás. Un caballo de mil millas es común, pero un tronco es poco común. Por lo tanto, incluso si hay un caballo precioso, sólo puede ser humillado por el mozo de cuadra y morir en el abrevadero junto con los caballos comunes y corrientes. No se les llama caballos de las mil millas.
Un caballo que viaja miles de kilómetros al día a veces puede comerse una piedra de grano en una sola comida. El criador de caballos no tiene idea de que tiene la capacidad de caminar miles de kilómetros al día y alimentarlo como un caballo normal. Aunque un caballo así tiene la capacidad de viajar mil millas, si no se alimenta bien y le falta fuerza, su talento y carácter no se revelarán.
Es imposible estar en pie de igualdad con un caballo normal. ¿Cómo puedes pedirle que viaje miles de kilómetros todos los días?
No puedes montar un caballo de mil millas de la manera correcta; no puedes alimentarlo para que desarrolle plenamente sus talentos; puedes escuchar el relincho de un caballo de mil millas pero no entender su significado; . Simplemente me paré frente a él con un látigo y dije: "¡No hay un caballo de mil millas en el mundo!" ¡Ay, realmente no hay un caballo de mil millas! ¡Me temo que realmente no conozco a Chollima!