La traducción al chino clásico de Lin Qinnan Shi Jing, pinyin

El pinyin de la escritura china clásica de Lin Qinnan Shijing es el siguiente:

Esta es la primera vez que te veo.

Cuando Lin Shu tenía seis o siete años, estudió con su maestro.

Shiping Xin, Chubu Demei.

El maestro es muy pobre y cocinar no es una comida.

Lin, Zhu, Yang, Li.

El tío Lin lo sabía y se apresuró a casa, llenó los calcetines, llenó los calcetines y se los dio a la maestra.

¿Cuándo empieza y cuándo termina?

El maestro se enojó mucho y dijo que lo robó y se negó a aceptarlo.

林古之西ào yu: "Ahora eres el mismo que en el pasado, pero ¿qué pasó en el pasado? No sé de qué estás hablando.

El tío Lin regresó y se lo contó a su madre. Mamá sonrió y dijo: "Por supuesto que es una buena idea, pero ¿es así como los estudiantes dan regalos a los maestros?". "Entonces la gente se preparó. El tío Lin llevó una comida a la escuela privada y el maestro la aceptó.

Traducción:

Lin Shu, nativo del condado de Fujian (ahora Fuzhou, Fujian), cuando tenía seis o siete años, estudié con un maestro. El maestro era muy pobre y no tenía qué comer. Cuando el tío Lin se enteró, se apresuró a volver a casa, empacó el arroz en calcetines y se lo llevó. de espaldas a la maestra.

La maestra estaba muy enojada y dijo que lo había robado, por lo que se negó a aceptarlo. Después de que el tío Lin regresó, le dijo a su madre que sonrió y dijo: "Por supuesto que tu". Las intenciones son buenas, pero de esta manera (los calcetines están llenos de arroz). ¿Es de buena educación que los estudiantes den regalos a los profesores? "Inmediatamente pedí a la gente que lo preparara. El tío Lin tomó una piedra de arroz y la envió a la escuela privada, y la maestra la aceptó.