Si la Parte B soporta la compensación por la pérdida de la Parte A u otras responsabilidades correspondientes de acuerdo con los términos de este contrato, la Parte A puede compensarlo con cuentas por pagar u otras deudas del mismo monto.
Esta cláusula es válida y aplicable en Japón y no es válida en China. Sospechoso de robo *evasión fiscal*.
Debido a que la oficina de agua nacional prefiere que el pago de los bienes se pague por bienes y la compensación se pague por compensación, de esta manera puede haber dos flujos de fondos y se puede aumentar el PIB. Aunque en realidad no hay ningún cambio en las cuentas de ambas partes.
Si no estás seguro, por favor pregunta.
Pregunta 2: Traducción al japonés de los términos del contrato. Hola:)
La parte que viola las disposiciones de este artículo pierde automáticamente el beneficio a plazo (reembolso dentro de un período determinado), y el acreedor (acreedor) debe pagar el monto restante en una sola suma.
¡Espero que te ayude!
Pregunta 3: Hay una cláusula japonesa en el contrato que necesita ser traducida. Durante la ejecución del presente contrato, si alguna de las partes desea rescindir el contrato, deberá comunicarlo a la otra parte con 3 meses de antelación.
Pregunta 4: Formulario de respuesta de terminología empresarial | tabla de desviación Cómo traducir el formulario de respuesta de terminología empresarial al japonés: lista de llamadas de terminología empresarial (しょぅむじょぅけんこぉぅひ)
Desviación tabla: Tabla de escape (ぃつだつひょぅ)
Esta última apenas está traducida al japonés y generalmente se expresa en inglés de la siguiente manera en los negocios reales;
Tabla de desviación: lista de desviaciones (デヴィエションリスト)
Pregunta 5: La ley estipula que la Parte B debe compensar a la Parte A por cualquier pérdida o daño desde el momento en que la Parte A transfiere este artículo a la Parte B hasta el momento en que la Parte B regresa. al Partido A. . Sin embargo, los artículos dañados más allá del período de reembolso estipulado por la Parte A, o los daños que la Parte A determine que son causados por la responsabilidad de la Parte A, o los daños causados por factores de fuerza mayor determinados por la Parte A. No dentro de este rango.
Pregunta 6: ¿Cómo se dice "adjunto a este contrato en forma de acuerdo complementario" en japonés? "Formulario" de acuerdo complementario de 10 puntos a este contrato "pago adicional"
Hay disponibles ejemplos japoneses de acuerdos y contratos. Puede buscarlos (sitio web de Yahoo Japón).