Tú me das papaya y yo te doy Qiong a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.
Tú me das a Mu Tao y yo te daré a Qiong Yao a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.
Dame Muli y yo te daré Qiongjiu a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.
El anónimo "Guofeng Feng Wei Papaya" de la dinastía Zhou, el texto original es:
Dame papaya. Yo pagaré por Joan. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.
Tú quieres darme un melocotón y yo quiero dárselo a Qiong Yao a cambio. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.
Tú me das madera y yo te daré Qiongjiu a cambio. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.
Datos ampliados
Antecedentes creativos:
En cuanto al trasfondo creativo del antiguo poema anterior a Qin "Feng Wei Papaya", ha habido muchas explicaciones diferentes. desde la antigüedad hasta la actualidad. Los eruditos modernos generalmente se basan en la teoría de Zhu y señalan más claramente que este poema es un poema de amor y que el autor debería ser un hombre joven.
Apreciación:
Este poema es único en términos de estructura de capítulos y oraciones. En primer lugar, no existe una estructura de oración típica en el Libro de los Cantares: cuatro oraciones. El autor utiliza intencionalmente o no este patrón de oración para crear un encanto de altibajos, que puede lograr fácilmente el efecto de voz y emoción al cantar. En segundo lugar, las declaraciones tienen un grado muy alto de coincidencia y superposición.
Estos tres capítulos son básicamente repetitivos, y no hay muchas repeticiones de alto nivel en todo el "Libro de los Cantares". El formato se parece a la composición musical de "Tres notas de Yangguan" escrita por Wang Weishi de la dinastía Tang. Esto está naturalmente determinado por la dualidad de la música y la literatura en el "Libro de las canciones".
El poema consta de tres capítulos, cada uno de ellos con cuatro frases. En términos artísticos, las frases de todo el poema tienen un alto grado de superposición y repetición, y tienen una fuerte musicalidad. Sin embargo, los patrones desiguales de las oraciones provocaron altibajos, logrando un efecto tanto de voz como de emoción, con un fuerte color de canción popular.
Enciclopedia Sogou - Wei Guofeng Feng Papaya
2. El Libro de los Cantares - Traducción y Apreciación de la Papaya "El Libro de los Cantares" Texto original de Feng Wei Papaya: Dame una papaya, y devuélvelo con Qiong.
No para agradecerte, sino para atesorar tus sentimientos para siempre. Quieres darme un melocotón y yo quiero devolverle Qiongyao. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre. Tú me das madera y yo te doy Qiongjiu a cambio.
No para agradecerte, sino para atesorar tus sentimientos para siempre. Dame papaya y a cambio recibiré a joan. No para agradecerte, sino para apreciar nuestros sentimientos y ser amigos para siempre.
Tú me das a Mu Tao y yo te daré a Qiong Yao a cambio. No para agradecerte, sino para apreciar nuestros sentimientos y ser amigos para siempre.
Dame Muli y yo te daré Qiongjiu a cambio. No para agradecerte, sino para apreciar nuestros sentimientos y ser amigos para siempre.
Observaciones: 1. Papaya: arbusto (o árbol pequeño) de hoja caduca de la familia de las Rosáceas. El fruto es ovalado, amarillo y fragante. Se puede comer después de hervirlo o remojarlo en miel. Nota: Las papayas producidas en Guangdong, Guangxi, Fujian, Taiwán y otros lugares hoy en día se llaman papayas crudas, que son diferentes de las papayas de aquí.
2. Qiongju (jū ju): lluvia de ciruela, lo mismo que "Qiongjiu" y "Qiongyao". 3. Bandido: No.
4.¡Mu Tao! El nombre de la fruta, espino, es más pequeño que la papaya. 5. Pera de madera: El nombre del fruto, espino, también conocido como pera de madera.
Apreciación de "El Libro de las Canciones" "Ya Jin" tiene la frase "Dame un melocotón, devuélveme una ciruela". Generaciones posteriores, "Dame un melocotón, devuélveme una ciruela" se convirtió en una frase. modismo, que significa reciprocidad. En comparación, aunque el capítulo de papaya también tiene el modismo "dale una papaya (melocotón, ciruela) y devuélvela a Qiong (Yao, Jiu)" (por ejemplo, "Song, Youmao Quan Tang Poems" registra "Darle un árbol a Qiong , la justicia garantizará la paz"). ”),
Pero sería un gran error pensar que el grado de recitación de “represión” es mayor que el de “papaya”. Un poco de investigación revelará que el poema "Papaya" es uno de los poemas de mayor circulación en el Libro de los Cantares. Para un poema antiguo anterior a Qin tan conocido con oraciones sencillas, ha habido hasta siete formas de analizar su tema a lo largo de los siglos (según la "Colección Guofeng" de Zhang Shubo), lo cual es realmente interesante.
Según el "Prefacio a los poemas de Mao" de la dinastía Han: "La papaya es muy hermosa. Tiren fue derrotado por Cao en el estado de Wei, y el duque Huan de Qi lo rescató y lo selló, dejando sólo su carruaje y caballos.
El defensor lo pensó y quiso pagarlo, pero lo escrito era poesía. Esta opinión fue apoyada por Yan Qian (Registros históricos) y otros de la dinastía Song, y fue apoyada por. Wei Yuan (dinastía Wei) y otros de la dinastía Qing.
Según la investigación textual de tres poemas sobre el mismo período que Mao Shuo, "Un estudio del legado de Lu" de Chen Qiaozong, Lu "escribió esto. "Artículo para recompensar los pensamientos de los cortesanos", y la "Colección de tres poetas" de Wang Xianqian también tiene la misma opinión. Desde la dinastía Song, la teoría de las "respuestas mutuas entre hombres y mujeres" se ha vuelto popular. "La biografía de los poemas" dice: "Te pagaré con una pequeña cosa, aunque no es suficiente para pagarte, pero pensaré que es bueno y no me olvidaré de mis oídos".
Duda es también palabra utilizada por hombres y mujeres para dar respuestas, como "mujer esperma". "Esto refleja el espíritu innovador y el espíritu dudoso de la Escuela de Poesía Abolicionista de la Dinastía Song.
Sin embargo, esta afirmación fue refutada por Yao Jiheng, uno de los representantes importantes de la escuela poética de pensamiento independiente en la dinastía Song. La Dinastía Qing. "El Libro de las Canciones" Teoría General "decía: "Es ridículo tenerlo como amigo, ¿por qué debería ser un hombre o una mujer? "Los estudiosos modernos generalmente se basan en la teoría de Zhu y señalan más claramente que este poema es un poema de amor. Para ser justos, es precisamente porque la semántica textual de un poema es muy simple que permite explorar su tema con mayor libertad. , Así como cuanto menor es la connotación de un concepto, mayor es la denotación. Por lo tanto, no es aconsejable negar fácilmente una teoría.
En vista de esto, el autor tiende a entender este poema de una manera más amplia. Piense en ello como un poema que expresa sentimientos profundos a través de dar y responder. El poema "Papaya" es único tanto en estructura de capítulos como de oraciones.
En primer lugar, no hay ninguno típico en el libro. de Canciones. Patrón de oración: cuatro oraciones. No es imposible usar cuatro palabras (usando cuatro palabras, se convierte en "Dame papaya (melocotón, ciruela) y devuélveme Qiong (yao, nueve)"; los bandidos piensan que informar es siempre es bueno, pero el autor intencionalmente o no usa este patrón de oración para crear un encanto de altibajos, que puede lograr fácilmente el efecto de voz y emoción al cantar.
En segundo lugar, las oraciones tienen un tono muy alto. grado de superposición y superposición, sin mencionar que las dos últimas oraciones de cada capítulo son exactamente iguales, incluso las dos primeras oraciones son solo una palabra diferente, y aunque los significados de las tres palabras "Qiongju", "Qiongyao" y ". Qiongjiu" son ligeramente diferentes, según Li Shizhen En "Compendio de Materia Médica", la papaya, el "melocotón" y el "Li Mu" también son plantas del mismo género.
De esta manera, podríamos Bueno, los tres capítulos son básicamente repetitivos. No hay muchas repeticiones en todo el "Libro de canciones". El formato se parece a la composición musical de "Tres discos de Yangguan" escrita por Wang Weishi de la dinastía Tang. Determinado por la dualidad de la música y la literatura en el "Libro de los Cantares" te doy jade a cambio, que es diferente de "un melocotón a cambio de una ciruela". , que refleja una noble emoción humana (incluido el amor y la amistad). /p>
Este tipo de emoción se centra en la comunicación de alma a corazón, que es una especie de acuerdo espiritual. Por lo tanto, las cosas devueltas y su valor son. En realidad, aquí es simplemente simbólico, mostrando el cariño de los demás por uno mismo. Hay un dicho que dice "el bandido te lo paga". El significado profundo es "dame papaya (melocotones y ciruelas) y devuélveme tu favor". es: aunque me diste papaya (melocotones y ciruelas), tu amabilidad es mejor que Qiongcong (Yaojiu Más caro; no puedo agradecerte lo suficiente por tu amabilidad
Qingniu Yunzhen comentó sobre esta palabra. Cuente en "Shizhi": "Hay mejores personas que papaya, pero usar papaya como palabra es una especie de cosa". Qiong Yao es suficiente para informarlo, pero dijo que el informe del bandido es una capa de desprendimiento. Lo que dijo no es descabellado, pero es obvio que ve cosas que han sido básicamente abstraídas, como Papaya y Qiong Yao. "Es demasiado pesado y otras personas que interpretan este poema parecen tener esta enfermedad.
De hecho, el autor tiene una mentalidad demasiado amplia y no tiene intención de medir el grosor. Lo que quiere expresar es apreciar y comprender a los demás. El sentimiento de amor es el afecto familiar más noble. > 3. Solicite las respuestas al segundo volumen de la trilogía en idioma chino de noveno grado. The People's Education Press busca cultivar la trilogía de nueve años 1. Memorice estos dos poemas y escriba uno. La pregunta tiene como objetivo permitir a los estudiantes tener una comprensión más profunda de estos dos poemas y mejorar su apreciación de la poesía. 2. Estos dos poemas expresan plenamente los delicados pensamientos y sentimientos del poeta a través de oraciones repetidas.
Intenta encontrar uno o dos lugares del poema para leer una y otra vez. Experimentalo. Esta pregunta tiene como objetivo que los estudiantes comprendan la expresión de oraciones repetidas en el Libro de los Cantares. En tercer lugar, recite el siguiente poema, compárelo con los dos primeros ministros del artículo y comprenda sus pensamientos y sentimientos. Voté por papaya y usé papaya para pagarle a Qiong (qiong: jade rojo; también generalmente se refiere al hermoso jade) (jū) Bandit Bao siempre se sintió bien, así que votó a favor y lo devolví con Mutao, y (Yao: hermoso jade; Bandit Bao siempre pensó que era bueno, y aun así votó. Déjame usar a Mu Mei para devolver el favor. Este tema también sirve para ampliar los horizontes de lectura de los estudiantes y guiarlos a leer y recitar poemas más famosos en "El Libro de". Canciones". Una pequeña isla en medio del río. Xinwei, una buena chica, la persiguió hasta que su sueño se convirtió en fantasía, y quiso cerrar los ojos por las noches. Sauvignon Blanc, cogió la bolsa del pastor de izquierda a derecha. Xinwei, una buena niña, la saludó con un arpa. Recogió el bolso del pastor.