Mirando la montaña Tianmen
Dinastía Tang: Li Bai
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
Traducción:
El río Yangtze es como un hacha gigante que abre el majestuoso pico de Tianmen, y el río Qingjiang fluye hacia el este aquí.
El hermoso paisaje de montañas verdes a ambos lados del Estrecho de Taiwán es inseparable, y un barco solitario viene del horizonte.
Datos ampliados:
"Looking at Tianmen Mountain" es un poema de cuatro versos escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang, en su camino hacia Jiangdong en el año 725 d.C. . Este poema describe la escena del poeta bajando el río y mirando la montaña Tianmen a lo lejos: las dos primeras frases describen la majestuosidad de la montaña Tianmen y el impulso del caudaloso río; las dos últimas frases describen la perspectiva mirando a través de la brecha; entre las verdes montañas a ambos lados de la orilla, mostrando una belleza dinámica.
Este poema describe el agua clara, las montañas verdes, las velas blancas y el sol rojo, que forman un cuadro colorido. Pero esta imagen no es estática, sino fluida. Mientras el poeta zarpa, las montañas atraviesan los ríos, el agua del este fluye en reversa, las montañas verdes se encuentran y la vela solitaria llega al día, el paisaje se desarrolla de lejos a cerca y a lejos.
El poema utiliza seis verbos: "romper, abrir, fluir, regresar y venir". El paisaje presenta una dinámica urgente, que representa la majestuosidad y la inmensidad de la montaña Tianmen. Una o dos frases describen la majestuosidad, la pendiente y el impulso imparable de la montaña Tianmen, dando a la gente una sensación emocionante; tres o cuatro frases son suficientes para describir la inmensidad del agua.
Enciclopedia Baidu-Montaña Wangtianmen