Autor: Du Fu
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos...
Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.
Antecedentes creativos:
Este poema es una de las primeras obras de Du Fu, escrito unos 24 años después de los primeros años del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (736). En ese momento, el poeta "estaba libertino entre Zhao y Qi, y su caballo de otoño era bastante salvaje". Cuando viajó a Shandong, se sintió atraído por el magnífico paisaje del monte Tai y escribió el poema "Mirando las montañas".
Descripción del contenido:
¿Dónde está el monte Tai, la primera de las cinco montañas? No sé cómo describir mi sorpresa y admiración cuando vi a Tarzán por primera vez.
En el antiguo Reino de Qilu, todavía se puede ver el verde y el azul del Monte Tai desde la distancia. La naturaleza condensa la magia y la belleza en el Monte Tai (escribe sobre la magia y la belleza del Monte Tai). Los lados norte y sur de la montaña son brillantes y oscuros, completamente diferentes. (Escribiendo sobre la altura del Monte Tai) Hay infinitas nubes en la montaña, así que mi mente también está dando vueltas porque la miré durante mucho tiempo, sentí como si mis ojos estuvieran a punto de romperse. Debo subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas. Todos se volverían tan pequeños.
Apreciación y valoración:
El poema representa vívidamente la majestuosidad de esta famosa montaña con pleno entusiasmo y expresa la ambición juvenil del autor.
Escribe seis frases sobre el paisaje del monte Tai.
La primera frase "¡Qué majestuoso es el monte Tai!" va seguida de una pregunta retórica. "Es verde y verde, abarcando Qilu y Qilu", pregunta y responde la segunda oración, revelando vívidamente la inmensidad y elevación del monte Tai. La palabra "verde" se refiere a las montañas verdes, y "finalmente" se refiere a la inmensidad de las montañas, con el color verde extendiéndose hasta donde alcanza la vista. Ésta es la posibilidad remota.
Tres o cuatro frases es una tendencia reciente. "El Creador ha dado aquí toda la gracia misteriosa de la naturaleza", lo que significa que el Monte Tai es extremadamente hermoso, como si la naturaleza hubiera reunido toda la belleza mágica aquí, y la palabra "campana" es vívida y poderosa. "¿Qué más? El día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". Destaca la imponente altura del Monte Tai, tan alto que divide el sur y el norte de la montaña en dos mundos de luz y oscuridad. La palabra "Qie" tiene una imagen apropiada, dando vitalidad a las majestuosas montañas.
La quinta o sexta frase es una escena de primer plano, que cambia de quietud en quietud. "¿Caiyun Wangfu? "My Mind is Free and Easy" describe las capas de nubes y niebla alrededor de la ladera de la montaña, purificando el alma, sosteniendo las nubes y la niebla y usando "capas de nubes" para resaltar la altura de la montaña. "Los pájaros vuelan de un lado a otro frente a mis ojos nerviosos". Con solo abrir bien los ojos, mirando a los pájaros volando de regreso a las montañas, podemos ver la profundidad de la ladera de la montaña. vívidamente, como si los pájaros vinieran lentamente desde la distancia y luego se alejaran lentamente, lo que muestra la profundidad de la ladera de la montaña.
Los dos últimos sentimientos imaginarios de escalar siguen siendo "mirar" en lugar de "escalar". Son el deseo del autor de escalar mirando el paisaje. La palabra "ling" en "subir a la cima y tener una vista panorámica" expresa el deseo del autor y el heroísmo. " La imaginación del poeta, después de subir a la cima, miró a su alrededor, otras montañas parecían bajas frente al Monte Tai, para resaltar la altura del Monte Tai.
El título de este poema es "Mirando el Montañas". Todo el poema capta firmemente la palabra "rey" para describir el paisaje, y la palabra "alto" se usa en todas partes para resaltar la miríada de paisajes y el majestuoso impulso del Monte Tai. Es como estar allí. Por eso, el poema "Mirando at the Moon" se ha convertido en una buena descripción del Monte Tai en el pasado y ha sido ampliamente elogiada por la gente.
La aparición de la primavera
Autor: Du Fu<. /p>
Aunque el país está dividido, las montañas y los ríos permanecen para siempre, la ciudad está a principios de la primavera y el bosque está en las profundidades.
En un estado triste, no puedo evitarlo. Estallé en lágrimas, los pájaros cantan increíblemente y estoy triste por la separación.
La guerra duró más de medio año y una carta de casa era rara. Estaba tan melancólico que me rasqué la cabeza y pensé, y cuanto más me rascaba el pelo blanco, apenas podía meter una horquilla.
Trasfondo de la creación:
De Tang Suzong a De Yuanzai (756), en junio, la rebelión de Anshi capturó la capital Tang, Chang'an. En julio, Du Fu se enteró de que Tang Suzong había ascendido al trono en Lingwu, por lo que se instaló en la aldea de Langzhou y desertó a Su Zong. fue capturado por los rebeldes y llevado a Chang'an. "Hope of Spring" fue escrito en marzo del año siguiente:
Las primeras cuatro frases del poema tratan sobre la derrota militar y están llenas de suspiros; Las últimas cuatro frases tratan sobre la situación de los familiares y están llenas de sentimientos de separación.
Todo el poema es tranquilo, sincero y natural.
“Aunque el país se divida en pedazos, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y la hierba y los árboles vuelven a reverdecer en primavera”. la ciudad estaba rota. Aunque las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, hay árboles esparcidos por los pastizales y la palabra "roto" deja atónita a la gente. Entonces la palabra "profundo" entristece a la gente. Sima Guang dijo: "Hay montañas y ríos, pero no queda luz": La vegetación es profunda y no hay nadie. "("Poemas de continuación de Wen Gong") El poeta aquí claramente escribe sobre el paisaje, pero en realidad está expresando sus sentimientos, poniendo sus sentimientos en las cosas y confiando sus sentimientos al paisaje. Crea una atmósfera para todo el poema. Este pareado es antitético Ingenioso, maduro y natural, y lleno de poesía. Las ruinas de "La destrucción del país" y la "Primavera de la ciudad" contrastan marcadamente con las "Ruinas del país" seguidas de "El". Montañas y ríos". "Sí" tiene el significado opuesto y es inesperado; "Primavera en la ciudad" es originalmente un paisaje hermoso, pero el sufijo "plantación profunda" es ridículo, contradictorio y uno tras otro. Hu Zhenheng, de la dinastía Ming, elogió este verso y dijo: "El verso no es preciso, pero cambia vertical y horizontalmente, volviéndose cada vez más estereotipado, espeso e implícito, y se basa en principios naturales". Guiqian de la dinastía Tang"
"Imagen de pétalos Como lágrimas que caen, los pájaros solitarios cantan su dolor". La explicación general de estas dos oraciones es que las flores y los pájaros son originalmente cosas de entretenimiento, pero odian la separación debido a sus sentimientos, que hicieron llorar al poeta Otra explicación es que las flores y los pájaros personifican a las personas, y se sienten tristes cuando se van, las flores estallan en lágrimas y los pájaros también sienten los latidos de su corazón. sus espíritus están entrelazados. Uno toca la escena y el otro siente el objeto profundamente, lo que muestra la riqueza del poema.
Las primeras cuatro frases del poema están todas en la palabra. "Mira". El poeta lo mira de cerca a lejos, de lejos a cerca, de la ciudad a las montañas y los ríos, y luego de la ciudad a las flores y los pájaros. Las emociones cambian gradualmente de ocultas a obvias, de débiles. a fuerte En los cambios de escenario y emociones, parece que el poeta pasa gradualmente del anhelo por el paisaje a mirarlo y pensar en él, y naturalmente pasa a la segunda mitad: los pensamientos de los seres queridos. p>
"Después de tres meses de guerra, una carta enviada desde casa vale una tonelada de oro". Desde la rebelión de Anshi, "el fuego es difícil de aprender y la fe es difícil de creer". "Hasta ahora, a finales de la primavera de marzo, la guerra todavía continúa. ¡Cuánto espero recibir cartas de familiares en casa! ¡En este momento, una carta desde casa es realmente mejor que el "Bálsamo de Taiwán"! "Una carta desde casa vale una tonelada "Gold" escribe sobre la ansiedad de las noticias tan esperadas aislamiento. Este es el pensamiento en la mente de todos, que naturalmente hace que la gente * * * hable y, por lo tanto, se convierte en una frase famosa que se ha transmitido de generación en generación. las edades.
"Lo pensé. Cabello blanco. Se había vuelto demasiado delgado y ya no podía sostener las horquillas. "Hay hogueras por todas partes y mi familia no confía en mí. Extraño las trágicas imágenes en la distancia y miro la escena decadente frente a mí. Tampoco me aburro. Me rasco la cabeza y siento que mi cabello es escaso y corto. "Cabello blanco" es causado por la preocupación, "Rascar" es una acción para aliviar la preocupación y "corto" expresa el grado de preocupación de esta manera, además del dolor por la desaparición del país. y la muerte, los suspiros y el envejecimiento agregarán una capa de tristeza.
Evaluación:
Este poema refleja los hermosos sentimientos de patriotismo y familia del poeta. El paisaje no es libre, la emoción es fuerte pero no superficial, el contenido es rico pero no complicado, la métrica es rigurosa pero no rígida, y se basa en cinco rimas. Los altibajos son sonoros y elegantes, así ha sido. transmitido durante más de 1.200 años.