Las razones concretas se explican a continuación:
1. Jiang Yang estudió en Inglaterra y Francia y tradujo obras en estos tres idiomas, como la novela francesa "Gil Blas", la Traducciones al inglés de las novelas españolas "Don Quijote", "Little Lazy Bones" y "Fido".
2. Jiang Yang también aprendió a hablar alemán en sus últimos años. El sinólogo alemán Mo Zhi y su familia dijeron una vez: "Ella y yo normalmente hablamos chino. Mi marido no entiende chino, así que ella le habla alemán".