Cuartetas
Dos oropéndolas cantaban entre los verdes sauces y una hilera de garcetas trepaba hacia el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
Notas
Xiling: Xiling Snow Mountain.
Nieve Qianqiu: se refiere a la nieve de la montaña nevada de Xiling que no se ha derretido en miles de años.
amarre: amarre.
Soochow: El territorio del Reino de Wu en la antigüedad.
Barco de las mil millas: Barco que recorre miles de millas.
Traducción
Dos oropéndolas cantaban en el cielo,
Una hilera de garcetas volaba en el cielo.
Desde la ventana, se puede ver la nieve que no se ha derretido durante miles de años en Xiling.
Hay barcos que navegan desde Dongwu a miles de kilómetros de distancia de Dongwu amarrados en la puerta. .
Antecedentes creativos
En 762 d.C., durante el apogeo de la dinastía Tang, Yin Yanwu de Chengdu entró en la dinastía. En ese momento, debido a la "rebelión de Anshi", Du Fu. Huyó a Zizhou por un tiempo. Al año siguiente, la rebelión fue sofocada y Yan Wu regresó a Chengdu. Du Fu también regresó a la cabaña con techo de paja de Chengdu. En ese momento, estaba de buen humor ante la vitalidad de esta escuela, no pudo evitar escribir este breve poema en el acto.
"Queju" es el nombre del poema, pero no indica directamente el contenido del poema. Esta forma es conveniente para escribir sobre una escena u objeto y expresar los sentimientos del autor en un momento. Lo que el poeta vio de vez en cuando desencadenó su pasión interior, y escribió sus propios sentimientos sin pensar en el tema por un tiempo, por lo que usó las "cuartetas" métricas del poema como título. Du Fu escribió un grupo de poemas de esta forma, que consta de cuatro poemas, con "cuartetas" como título general. "Cuarteto·Dos Orioles cantando el sauce verde" es uno de ellos.
Apreciación
Este poema representa cuatro escenarios independientes, creando una imagen vibrante. El poeta está intoxicado con ellos, mirando los barcos de Soochow, inconscientemente enganchado. Cuando surge la nostalgia, su interior delicado. Las actividades se revelan naturalmente.
El poema comienza con una vibrante belleza natural, creando una atmósfera fresca y relajada. En estas dos frases, el poeta describe detalladamente el hermoso paisaje desde diferentes ángulos. La esmeralda es un verde fresco, el color cuando todo cobra vida y cobra vida a principios de la primavera. Pronunciado como "ming", el grito del oropéndola da a la gente una sensación ligera, nítida y agradable. A principios de la primavera, parejas de oropéndolas cantan alegremente en las ramas de los sauces donde los capullos empiezan a brotar, creando un ambiente animado y festivo. Los oropéndolas se sientan en los sauces y cantan, lo cual es un signo de vitalidad en silencio. La siguiente frase utiliza un impulso más obvio para describir la vitalidad de la naturaleza: el cielo está claro y verde, y las garcetas vuelan en este cielo fresco. Esto no es sólo una especie de comodidad libre y cómoda, sino también una especie de esfuerzo hacia arriba. El uso de la palabra "arriba" aquí es muy inteligente. Estas dos frases utilizan "amarillo" para contrastar "esmeralda" y "blanco" para contrastar "verde". Los colores son brillantes y resaltan la vitalidad del comienzo de la primavera. Dos frases también mencionan el grito de los oropéndolas. El poeta describe esta imagen vibrante y colorida de principios de primavera desde dos perspectivas: visual y auditiva. Esta técnica vívida y colorida también añade vitalidad al poema. Además, la primera frase describe las oropéndolas sentadas sobre los sauces y cantando, y la segunda frase escribe las garcetas volando hacia el cielo. El espacio es mucho más amplio. De abajo hacia arriba, de cerca a lejos, el poeta puede ver y sentir todo. Todo el entorno está lleno de vitalidad, lo que muestra la vitalidad del comienzo de la primavera desde otro ángulo.
En la tercera frase, "La ventana contiene la nieve de Xiling durante miles de años", el poeta mira por la ventana. Debido a que el aire a principios de la primavera es fresco y el cielo está soleado, puede hacerlo. Vea la montaña nevada de Xiling. Las dos oraciones anteriores han señalado que era principios de primavera y que la nieve del otoño en invierno estaba a punto de derretirse, lo que dio a los lectores una sensación de humedad. Hay una palabra "han" entre "ventana" y "nieve" en esta oración. expresando Cuando la nieve se derrite por primera vez, la humedad humedece la celosía de la ventana que se ha congelado en invierno, lo que expresa mejor los sentimientos del poeta sobre la vitalidad del comienzo de la primavera con la humedad. En cuanto a "Xiling", el poeta vio el primer hielo y nieve derritiéndose frente a la ventana y pensó en el Xiling cerca del salón de césped. Pensó en la nieve duradera en la montaña Xiling y reemplazó la nieve restante en la ventana. con las nieves eternas sobre el Xiling La concepción artística expresada es más amplia. Ésta es la manera que tiene el poeta de mezclar las cosas entre sí cuando las observa y expresa sus sentimientos.
Además, el poeta ha tenido la ambición de servir al país desde niño. Después de décadas de obstáculos, finalmente tuvo la oportunidad de volver a implementarla, y los años de guerra fueron sofocados. Ver la nieve derritiéndose frente a la ventana y pensar en Xiling, y La nieve milenaria en la cresta reemplaza la nieve persistente en las ventanas, lo que le da al poeta una conexión perfecta con la sensación de la nieve rebelde derritiéndose. Pero al mismo tiempo, el poeta utiliza este sentimiento para ilustrar una especie de dificultad desde otra perspectiva: congelarse un metro no es el frío de un día, y es aún más difícil derretir miles de años de nieve. Por tanto, el poeta tiene preocupaciones más profundas en su débil esperanza. Por lo tanto, esta oración no es solo una descripción de la nieve frente a la ventana, tiene un significado más profundo, y este tipo de observación del paisaje en realidad está implícito en una o dos oraciones. Los números de "dos" y "una línea" son claros y distintos, y el motivo de una observación cuidadosa no es por el corazón relajado y feliz, sino porque el poeta quiere aliviar la depresión y el aburrimiento que han estado inactivos durante mucho tiempo. tiempo. Esto es similar a la observación del paisaje en "El umbral del agua trae el corazón", "Los peces salen bajo la llovizna y las golondrinas se inclinan con la brisa" y en "Qujiang", "Se pueden ver las mariposas profundamente a través del flores y las libélulas vuelan en el agua." , también expresa el aburrimiento en el corazón con una escena fresca y libre.
La última frase describe con más detalle el complicado estado de ánimo de Du Fu en ese momento. Cuando se dice que el barco proviene de "Soochow", esta frase significa que la guerra se ha calmado, se ha restablecido el transporte y el poeta se emociona después de ver cosas y extraña su ciudad natal. El uso de la palabra "Bo" tiene un significado profundo. Mo significa "quedarse pero no irse", y es este significado el que utilizó Du Fu. Du Fu ha estado deambulando durante muchos años sin calmarse. Aunque todavía tiene un poco de esperanza en su corazón, esa esperanza se ha reducido considerablemente. Debería haber sabido que el ideal de "traer a los emperadores Yao y Shun, y luego purificar las costumbres" era difícil de realizar en ese momento. Además, antes de que Yan Wu lo recomendara a la corte, acababa de terminar su vida en el exilio. Aunque tenía grandes esperanzas en la corte, se sentía extremadamente decepcionado. La palabra "parque" simplemente describe el complicado estado de ánimo del poeta entre la esperanza y la decepción. "Wanli" implica la dificultad de lograr el objetivo. Esto se yuxtapone con "Qianqiu" en la tercera oración. Uno es desde la perspectiva del tiempo y el otro desde la perspectiva del espacio. expresar la baja esperanza. Este es el primer significado. En segundo lugar, el barco de Soochow anclado frente a la puerta no es de Soochow, sino de Soochow. Soochow es exactamente lo que Du Fu tenía en mente