Las flores están cerca del edificio de gran altura, pero me siento triste de estar lejos, en una tierra extranjera. En un momento en que todo el país está sufriendo, subí a verlos. El paisaje primaveral a ambos lados del río Jinjiang se acerca y las nubes en la montaña Leiyu cambian constantemente. La cancha, como la Estrella Polar, no cambiará hasta el final. Los bandidos y ladrones de Xishan no deberían irrumpir. Es una lástima que el difunto gobernante Shu, Liu Chan, todavía disfrute de los sacrificios en el templo. Al anochecer recitaré la canción de Fu Liang.
Subir las escaleras para ver la primavera cada vez es más triste. Es difícil estar lleno de preocupaciones. Estoy aquí para abordar el avión. El paisaje primaveral de Jinjiang proviene del borde del cielo y la tierra; las nubes flotantes de la montaña Leiyu han sido impredecibles desde la antigüedad. La corte de la dinastía Tang era realmente tan inquebrantable como la Estrella del Norte; Tubo Yi Dimo volvió a acosar e invadir en vano. Es una pena que Liu fuera demasiado estúpido para construir un templo para adorarlo al anochecer, quiero aprender de Kong Ming y cantar Fu Liang.
Nota (1) Kexin: corazón de huésped. (2) Jinjiang: Zhuojinjiang, un afluente del río Minjiang que atraviesa Chengdu. Los brocados producidos en Chengdu se lavan en el río y los colores son más vivos, de ahí el nombre Zhuo Jinjiang. Venid al cielo y a la tierra: venid con el cielo y la tierra. (3) Como una línea de nubes en el Pico de Jade, entre los tiempos antiguos y modernos: se refiere a los vientos y las nubes cambiantes, la vida difícil y los cambios impredecibles, como nubes flotando en la montaña, como siempre ha sido el caso. Lei Yu: El nombre de la montaña se encuentra al oeste del condado de Guan, Sichuan y al noroeste de Chengdu. Cambios de la antigüedad a la modernidad: Cambios de la antigüedad a la modernidad. (4) La corte ártica nunca se aparta de su secta y los bandidos no se atreven a aventurarse desde las Montañas Occidentales: estas dos frases significan que el régimen de la dinastía Tang es estable y no puede ser manipulado, y Tubo no debería utilizar todas sus fuerzas para invadir. En el noveno mes del reinado Guangde del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, el ejército de Tubo invadió hacia el este Gao Hui, el gobernador de Jingzhou, se rindió a Tubo y llevó a los tibetanos a capturar Chang'an, la capital del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. La dinastía Tang huyó hacia el este, a Shaanxi. A finales de octubre, Guo Ziyi recuperó Chang'an. En diciembre, Tang Daizong regresó a Beijing. En diciembre del mismo año, el pueblo Tubo atacó Sichuan y ocupó Songzhou y Weizhou. Polo Norte: Nombre de la estrella, Polaris, los antiguos solían referirse a la corte imperial. Nunca cambies: después de todo, no podía cambiar y al final no cambié. Xishan: se refiere a las montañas nevadas en la zona fronteriza entre el oeste de Sichuan y Tubo en ese momento. Piratas: Se refiere al grupo invasor Tubo. (5) Reina: Liu Chan, reina de Shu durante el período de los Tres Reinos e hijo de Liu Bei. Cao Wei destruyó a Shu, renunció al templo y se dirigió al norte, convirtiéndose en el rey de la subyugación del país. Regreso al salón ancestral: Significa que el poeta lamentó que incluso personas como Liu Chan todavía tengan salones ancestrales. Este incidente lamentó que Liu Chan muriera porque estaba orgulloso de ser un príncipe e insinuó que el clan de la dinastía Tang confiaba en los eunucos para causar el desastre. Fuera de la Puerta Jinguan en Chengdu, se encuentra el templo del antiguo gobernante Shu Liu Bei. El lado oeste está dedicado al marqués de Wu (Zhuge Liang) y el lado este está dedicado al difunto gobernante. Aún así: Aún así. (6) Charla: No quiero hacer esto, hagamos esto. Fu Liangyin: una flor maravillosa en la antigua Yuefu. "Three Kingdoms" dijo que Zhuge Liang se dedicó a entrenar a Long Mu para poder cantarle a Fu Liang. Para expresar el corazón etéreo de ayudar al mundo, escribí poemas sobre mí mismo. Lea "Father's Classic" y "Fu" tres veces. Se dice que Zhuge Liang una vez escribió la letra de "Fu Liang's Song".
Sube las escaleras para disfrutar del primer pareado completo: "Es difícil para diez mil. people", que es el poema completo. El punto de partida para describir la escenografía y el lirismo. En un momento tan difícil, el poeta que había abandonado su ciudad natal subió a este edificio con el corazón lleno de pensamientos. Aunque las flores deslumbran, el poeta se muestra triste, triste y aún más desconsolado por el desastre del país. Las flores lastiman los corazones de los invitados, lo cual es lo mismo que "donde los pétalos fluyen como lágrimas" ("Spring View") usando escenas felices para describir la tristeza. En cuanto a la escritura, en primer lugar, es un fenómeno anormal que el poeta se sienta triste al mirar las flores, y en segundo lugar, debido a las dificultades, la causa y el efecto se invierten, y la situación cambia repentinamente; a la gente la impresión de un edificio con importancia estratégica.
El paisaje natural que vio el poeta cuando subió a la torre describió las espectaculares montañas y ríos "Jinjiang" y "Leiyu" fueron lo que vio cuando subió a la torre. El poeta mira la torre desde la distancia, y el agua del río Jinjiang brota del borde del cielo y la tierra, y el manantial florece. Las nubes flotantes en la montaña Leiyu son erráticas, al igual que los cambios en el mundo antiguo y moderno, y el poeta piensa en la turbulenta situación del país. La primera frase amplía los horizontes hacia el espacio, y la segunda frase trata sobre el galope y el pensamiento del tiempo. El cielo está alto y el cielo está alto, formando un reino vasto y de gran alcance que incluye el universo desde la antigüedad hasta el presente. Está lleno de elogios del poeta a las montañas y ríos de la patria y de la nostalgia de la historia nacional; además, subió alto y miró a lo lejos, en todas direcciones, y se dirigió solo hacia el frente noroeste, revelando el infinito del poeta. preocupaciones por el país y la gente.
El pareado del collar habla de la tónica general del mundo "La corte imperial" y "bandidos" son en lo que pensó el poeta cuando subió las escaleras. El Polo Norte, el nombre de la estrella, está situado en el centro del cielo norte, asemejándose al régimen de la dinastía Tang. La última frase "No cambiar", no la cuarta frase "Cambiar el pasado y el presente", proviene del hecho de que Tubo capturó la capital el año pasado y Daizong fue restaurado pronto, lo que significa que el destino de los Tang El imperio de la dinastía tiene una larga historia; la siguiente frase "bandidos" e "invasión" ilustra aún más la segunda frase "Qué difícil es tener más de 10.000 personas". En respuesta a la mirada ansiosa de Tubo, envió un mensaje: "¡No vuelvas a invadir en vano!" Yan Yizheng tiene una apariencia heroica y una creencia firme que quema la ansiedad.
William elogió las reliquias históricas, satirizó a los tontos reyes de la dinastía y depositó su confianza en el abrazo personal del poeta. Este último se refiere a Liu Chan de la dinastía Shu Han, que favoreció a los eunucos y finalmente murió. El templo principal está fuera de la Puerta Jinmen en Chengdu, con el Templo Wuhou en el oeste y el Templo Houzhu en el este. "Fu Liang Yin" es un poema de Yuefu que a Zhuge Liang le gustaba leer antes de conocer a Liu Bei. Se utiliza como metáfora de "escalar a la torre" en este poema, que contiene admiración por Zhuge Wuhou. El poeta se paró en lo alto del edificio, vacilante. Pronto el sol se puso por el oeste, y en el interminable crepúsculo, el primer y segundo templo principal en el sur de la ciudad eran apenas visibles. Pensando en el difunto emperador Liu Chan, el poeta no pudo evitar suspirar: "Es una lástima que el país haya perecido y el emperador sea ignorante, pero merece vivir en el templo y disfrutar de la fragancia de las generaciones futuras como Zhuge Wuhou. !" Esta es la metáfora de Liu Chan para Li Yu de la dinastía Tang. Li Yu reutilizó a los eunucos Cheng y Yu Chaoen, causó dificultades en los asuntos nacionales y la invasión de Tubo, que es muy similar a la confianza de Liu Chan en Huang Hao y la subyugación. La diferencia es que el poeta vivió en una época en la que solo había reyes débiles como Liu y ningún santo como Zhuge Liang. Tiene el corazón vacío para ayudar al mundo y no tiene forma de contribuir. a kilómetros de su ciudad natal, frente al sol poniente en altos edificios, y está lleno de preocupaciones.
Todo el poema expresa sus sentimientos en el lugar, describiendo los cambios en las montañas, los ríos y la sociedad a través de los siglos. . Relacionado, hablando de los asuntos humanos con la ayuda del paisaje natural, interpenetrándose y tolerándose entre sí; sus poemas integran paisajes naturales, desastres nacionales y sentimientos personales, que son amplios y profundos, reflejando el estilo artístico melancólico del poeta.
Este poema de siete melodías está en pleno apogeo. El ritmo es muy estricto. Las dos coplas en el medio son muy estables y el escote es un par fluido, con una sensación de volar. Es especialmente bueno para descifrar la quinta palabra de cada oración (excepto la última oración). El "herido" en la primera oración agrega una atmósfera trágica a todo el poema, y es muy repentino, provocando un fuerte suspenso. " en la segunda oración tiene múltiples significados, como "esta vez", "este lugar", "esto". "Personas" y "este viaje" también contienen la sensación de que esto solo puede suceder. Las tres oraciones de "venir" Desencadenó el paisaje primaveral de Jinjiang, que es abrumador y hace que la gente sienta escalofríos. Las nubes se transforman en perros grises y las cosas cambian. La palabra "cambio" en las cuatro oraciones de Ruhai es un juego de palabras que despierta la imaginación de los lectores. "final" en las cinco oraciones es "finalmente", "para siempre" y "finalmente"; hay bendiciones, deseos y confianza. La palabra "mo" en las seis oraciones está llena de poder que asusta a los piratas. gui" en las siete frases es un tono de "esto está mal, de hecho, es así", lo que muestra el gran desprecio por el país y el rey en los tiempos antiguos y modernos. La última frase se centra en la tercera palabra. "Liao" significa "No quiero hacer esto pero sólo puedo hacer esto", lo que expresa la tristeza impotente del poeta y hace eco de la palabra "esto" en la segunda frase.
Es particularmente digno de mención que. la palabra "cerca" en la primera frase y la palabra "anochecer" en la última frase juegan un papel destacado en la concepción de este poema. La impresión de mirar hacia arriba y mirar montañas y ríos es desde la perspectiva del espacio; "Muestra que el poeta ha estado vagando durante mucho tiempo. Esto tiene en cuenta el espacio y el tiempo y realza el sentido tridimensional de la concepción artística. En términos de espacio, ya sea Jinjiang o Leiyu en el noroeste. , o el El templo Houzhu en el sur de la ciudad es un paisaje distante; en ese momento, las "flores cerca de los edificios altos" estaban al alcance de la mano. La combinación de la vista lejana y la vista cercana hizo que los poemas fueran amplios y vigorosos sin arrepentimiento.
Poetas de todas las edades. Todos elogiaron este poema. Pu Qilong de Aqing comentó: "Esta es una obra maestra de la naturaleza. "(Volumen 4 de "Reading Du Xinjie") Shen Deqian se llenó de elogios y dijo: "La atmósfera majestuosa y el universo envolvente son los más altos de los poemas de Du Fu. "(Volumen 13 de "Poemas Tang")
El poema "Subiendo a la torre" fue escrito por Du Fu en Chengdu en la primavera del 764 d.C. (el segundo año del emperador Guangde de la dinastía Tang). En ese momento, el poeta ya vivía en Sichuan. En el quinto año del año pasado, las tropas gubernamentales recuperaron Henan y Hebei, y la rebelión de Anshi fue sofocada en octubre, Tubo capturó Chang'; An, estableció una marioneta y cambió el nombre del reinado. Poco después, Guo Ziyi recuperó la capital, Uigur, Bao y otras prefecturas (en el actual norte de Sichuan), y luego capturó Jiannan, Xishan y otras prefecturas.
Los "bandidos occidentales" del poema se refieren al Tíbet, que fue el invasor más poderoso. Al mismo tiempo, también se refiere al declive de los eunucos, las ciudades vasallas separatistas, las dificultades diplomáticas y los desastres. Poesía: Poemas para escalar torres Autor: Los poemas de Tang Du Fu se dividen en trescientos poemas Tang, poemas de la escuela secundaria, poemas de la escuela secundaria, que describen escenas, nostalgia, sentido de los tiempos y preocupación por el país y la gente.