Traducción de los antiguos poemas de Wang Dongting

Wang Dongting (Liu Yuxi)

La luz del lago y la luna de otoño se mezclan.

No hay viento en la superficie de la piscina y la superficie del espejo no está pulida.

Mirando al Dongting,

El caracol verde en el plato de plata.

Traducción:

El agua y la luz del lago Dongting contrastan con la luna de otoño.

El agua está tan tranquila como un espejo de bronce.

Desde la distancia, el paisaje del lago Dongting es verde.

Como un plato de plata con un caracol verde.

Apreciación:

Este es un poema paisajístico escrito por el poeta mirando el lago Dongting a lo lejos. Es claro y significativo. La primera frase comienza con la mezcla de agua, luz y luz de la luna, mostrando la apertura del lago. Se suponía que esta sería una escena al anochecer, pero la luna salió antes de que oscureciera. Si está oscuro, no podrás ver la combinación de los dos colores. La segunda frase utiliza la metáfora de un espejo para expresar la tranquilidad del lago por la noche, porque el sol se ha puesto y no hay reflejo en el lago. Los espejos se ven opacos cuando no están pulidos. La tercera frase describe el verde del lago Wangyuan y Junshan. El "paisaje" aquí en realidad se refiere a montañas, es decir, Junshan en el lago. El uso de "scape" pertenece al uso de "palabras compuestas de significado parcial" en el chino antiguo. La cuarta frase utiliza otra metáfora, comparando a Junshan flotando en el agua con un caracol verde en un plato de plata. La descripción de todo el poema es pura y detallada.