La historia de Liang Qichao

Atrévete a "aprender del enemigo"

En el invierno de 1899, Liang Qichao caminaba por Ueno, Tokio. Coincidiendo con la reposición de nuevos reclutas y veteranos en el campamento militar japonés, familiares y amigos enviaron sus saludos. "Las señales rojas y blancas conectan toda la calle". Lo más impactante es el lema escrito para los campistas: "Rezad por la muerte".

El sistema emocional de Liang Qichao: "Todos los poemas chinos de todas las dinastías hablan del sufrimiento de los militares, y todos los poemas japoneses hablan del sufrimiento de la música militar". Para cooperar con las operaciones militares, se realizó una extensa campaña para recolectar letras con premios, por supuesto, para su expansión externa. Por lo tanto, para esta generación de eruditos Qing tardíos, la exposición a las canciones militares japonesas debe ser una experiencia de lectura dolorosa. El valor radica en su perseverancia para "aprender del enemigo". Cai E, alumno de Liang Qichao, no sólo copió la "Canción de la Patria" alemana traducida por Wang Tao, sino que también citó como ejemplo la situación de la educación popular en Japón:

Desde la reforma de Japón, toda la música imita el francés y Tailandés, el canto también se ha convertido en uno de los cursos escolares. Sin embargo, no es una canción o música militar, sino que también contiene la connotación de patriotismo y artes marciales. Después de escucharlo, puedo trabajar duro sin darme cuenta.

Esta teoría fue vista por Huang Zunxian y se sintió profundamente inspirado, por lo que decidió llenar el vacío e inmediatamente escribió el capítulo 24 de "Military Song". Liang Qichao solo tenía cuatro capítulos de "Song of the Army" al principio y estaba tan emocionado que quiso publicarlos en el primer número de "New Novel" en junio del mismo año.

En 1905, los estudiantes de la escuela Datong de Yokohama querían representar una nueva obra, por lo que le pidieron a Cao Liang que escribiera un bolígrafo. Wei Liang compuso seis actos de "La media determinación de la dinastía Yuan y el Ping de las regiones occidentales", de los cuales el quinto acto, "Conversaciones militares", es un concierto de canciones militares. En la obra, los soldados Han cantaron la nueva letra de la canción cantonesa del Barco Dragón y se trasladaron a la banda militar para cantar "Música militar". El propósito de la letra y del cantante es muy claro: "promover el espíritu de las artes marciales". "Cong Jun Le Twelve Chapters" se puede comparar con "Ge Jun" de Huang Zunxian. La letra del último capítulo es la siguiente:

Usa música militar para decirle a la gente: En el mundo, los países coexisten y compiten por la supervivencia. ¿Quién no se dedica a proteger el país? Mi héroe, no te rindas, toma las armas y conviértete en soldado.

De la música militar, gana la música. Zhang, colorido nudo de victoria, colgando la bandera nacional. El banquete de bienvenida del Reino de las Diez Millas. En China Vance, los días son largos y la tierra también lo es.

Vale la pena señalar que las letras escritas por Liang Qichao y Huang Zunxian tienen descripciones de "padres, esposas y concubinas que se despiden mutuamente", y todas están ubicadas en posiciones muy destacadas. Liang pronunció un discurso: "A partir de la música militar, entré al campamento militar por primera vez. Organicé la banda y canté Long Live para despedirme. Mis padres solicitaron generosamente un orden estricto: la flecha está en el cuerda, y las cuatro partes están dispuestas a consolar sus vidas hoy."

Pero es completamente diferente del patetismo de "Corren detrás de ti, llorando, te tiran de las mangas, sus voces lastimeras se elevan a las nubes" en la "Tienda de coches" de Du Fu. Padres y esposas se animaban mutuamente con retórica sobre "venir de la música militar" y "morir en el campo de batalla". Está claro que el libro se basa en recuerdos de despedir a soldados japoneses.

La gente benevolente de finales de la dinastía Qing esperaba establecer una conciencia militar de sacrificar sus vidas por el país, para que China pudiera calmarse, trabajar duro y convertir la derrota en victoria en la peligrosa situación de estar rodeada. por enemigos poderosos y se aprovechan de los débiles.

La diferencia entre el tutor de Kang Liang y el tutor de Liang

En la familia de Liang Qichao, hay muchos eruditos famosos como Liang Sicheng, Liang Siyong, Liang Sizhuang y Liang Qichao It. Es concebible que los hijos de Liang Qichao dedicaran tanto tiempo a ello. Además, el énfasis de Liang en la vida emocional lo hace más afectuoso.

El siguiente ejemplo puede revelar mejor las diferencias de personalidad entre Liang Qichao y Kang Youwei, dos figuras importantes de la historia moderna. Liang Qichao alguna vez esperó que su segunda hija considerara estudiar biología. Esta sugerencia fue hecha después de una cuidadosa consideración por parte de la familia Liang. Entre ellas, hay consideraciones familiares, "Hermanos y hermanas, es una lástima que nadie haya estudiado ciencias naturales hasta ahora"; también hay consideraciones académicas. Liang cree que la biología es "la ciencia natural más avanzada de los tiempos modernos y el principal fundamento de la filosofía y la sociología"; en definitiva, para las niñas, es un "trabajo extremadamente interesante pero no arduo", por lo que es "extremadamente adecuado"; "Es fácil hacer nuevos inventos"; en general, "las mujeres chinas nunca han estudiado este tema (y pocos hombres lo han hecho)", por lo que animamos a nuestras hijas a "ser 'pioneras'". Pero esos arreglos tan reflexivos sólo se abandonaron debido a la falta de interés y ansiedad de Si Zhuang. Liang Qichao dijo con certeza: "Todo conocimiento es mejor porque estás cerca de ti mismo y, a menudo, obtienes el doble de resultado con la mitad del esfuerzo". Debes pensar en Zhuang como "el maestro de tu propia experiencia" y "no lo hagas". fuerza las palabras de tu padre." Gracias a la consideración que tiene Liang de las diferencias individuales y al respeto por las elecciones de los niños, en el futuro se convertirá en un consumado bibliotecario.

Por el contrario, hay un relato en "La cabaña con techo de paja" escrito por Lu, discípulo de Kang Youwei. Lu utilizó la experiencia de un educador experimentado para evaluar el plan de Kang para reformar la educación preescolar antes de la reforma de 1898 y la compilación de "Nuevos trabajos sobre educación primaria": "El Sr. Gai tiene demasiado talento y es fácil de ver las cosas para pensar en los niños con retraso mental". ." La naturaleza pausada de la compilación de un libro es demasiado alta, poco realista y está destinada a no poder aplicarse en la práctica docente. Esto está naturalmente relacionado con el hecho de que los estudiantes y aprendices de la cabaña con techo de paja Ten Thousand Mu del profesor Kang son todos artistas temporales y no conocen las alegrías y las tristezas de la lectura para las personas menores de mediana edad. Una vez, envió a su hija Kang Tongfu a Lu para que la educara y le dijo: "Esta niña es muy estúpida. Traté de enseñarle números cuando era joven, pero no pudo recordarlos varias veces. Lo odio con Kang". Con gran visión, solo puede enseñar a genios, no a niños comunes y corrientes.

En contraste, también podemos apreciar la dureza de Kang Youwei y la sencillez de Liang Qichao, que son consistentes desde la composición hasta la vida. De esto también podemos ver las diferencias en sus investigaciones académicas y procesos ideológicos. Kang se dijo a sí mismo: "He estado estudiando desde que tenía treinta años. No he progresado desde entonces y no tengo necesidad de hacerlo". Liang Shi "a menudo sentía que no podía tener éxito en sus estudios, preocupado". sobre su fracaso, y pasó décadas buscando al emperador"; "El tipo de adicción que tienen también es muy complicado. Cada vez que manejan una empresa, se obsesionan con ella y se concentran en hacer otras cosas después de unos días; si cambian a otras industrias, perderán todo lo que gobernaban anteriormente." (Liang Qichao, "Introducción a los académicos en la dinastía Qing") Sin embargo, el objetivo de Kang ya está establecido y ya no seguirá los cambios de Liang con los tiempos. Ha sido el líder durante mucho tiempo y se han separado desde entonces.

Lectura en chino e inglés

Durante la moda de "aprender de Japón y Occidente" a finales de la dinastía Qing, se publicó un cuento "El método de lectura chino de He Wen", que fue Considerado como un libro de texto japonés rápido, se hizo popular por un tiempo. Hasta 1934, Zhou Zuoren escribió un ensayo con el título de este libro. Todavía recordaba este libro en chino publicado hace más de 30 años. Creía que "tuvo una gran influencia. Por un lado, animaba a la gente a aprender japonés". , y por otro lado, provocó que la gente lo malinterpretara. "Es demasiado fácil leer japonés", y dijo "estas dos situaciones todavía existen" ("Notas varias de Bitter Bamboo·Método de lectura chino") Zhou es una persona que ha experimentado. y sus palabras son verdaderas y creíbles.

En cuanto al autor de este libro, la gente en ese momento sabía que Zhou Zuoren escribió "Liang Rengong" basándose en su memoria. El Sr. Ren es Liang Qichao y su autoinforme es suficiente para demostrarlo. Primero, Liang publicó "Dongdan" en el noveno número de "Xinmin Congbao" (junio de 1902) y dijo que había una "manera fácil" de leer japonés. Si aprendes este método, "el décimo día te convertirá en un hombre sabio, el segundo mes te convertirá en Lu y podrás disfrutarlo con una mano". Este maravilloso método de "especializarse en lectura" satisfizo las necesidades especiales de la traducción. Una gran cantidad de libros occidentales provienen del japonés de finales de la dinastía Qing y, naturalmente, era muy atractivo. Entonces, un lector escribió para preguntar qué estaba pasando, lo que provocó la respuesta de Liang Qichao: No es fácil comprender verdaderamente las lenguas orientales. No es difícil leer libros orientales por tu cuenta. Cuando llegué por primera vez a Dongfang, estudié con mi compañero de clase Luo Jun en Dongfang. El profesor Luo Jun simplifica el método. Más tarde, algunas personas de mi ciudad natal tomaron esto como su esencia y crearon el "Cómo pronunciarlo" en Caoyu. Esto sucede en los meses de verano de mayo y junio. Su libro fue escrito en un día y una noche, pero fue un poco descuidado. En ese momento, no entendía la gramática japonesa y hacía reír a mucha gente, pero no se atrevía a salir y mostrársela a sus familiares y amigos. Después de mi viaje al oeste, los estudiantes quedaron sorprendidos por el desastre. Ahora se ha reimpreso, pero todavía me siento avergonzado después de leerlo de nuevo.

Aunque "Leer con chinos en chino" fue un éxito de ventas en ese momento, se convirtió en una cosa del pasado cuando Zhou Zuoren lo escribió en la década de 1930. Cuando comencé a buscar en la década de 1990, la primera edición de este pequeño libro, hace cien años, me resultó aún más esquiva.

Aunque no se pudo encontrar la versión más antigua, se encontró información publicada relevante. En la sección de publicidad del volumen 64 del Qingyi Daily (noviembre de 1900), se publicó por primera vez el artículo "Confesiones sobre el idioma chino y la lectura en chino". El texto completo es el siguiente:

Este libro muestra cómo leer japonés de una manera sencilla y clara. Los estudiantes pueden leer libros japoneses en solo unos días. La gente del este de Henan conoce muy bien sus beneficios, por lo que lo publica públicamente. Está a la venta en nuestra biblioteca y el precio real por volumen es de 20 centavos. Los gastos de envío para otros lugares se agregarán como de costumbre. Venta en consignación en Shanghai: el vertedero de la librería Sweeping Leaf.

Basándonos en esto, podemos extraer algunas ideas: en primer lugar, la primera edición de "Reading Chinese" debería haberse publicado en 1900, cuando Liang Qichao viajaba por Hawaii y Australia. En segundo lugar, este libro fue impreso en Japón, probablemente en Qing Yi Bao. En tercer lugar, después de su publicación, también se transfirió a China, con Shanghai como centro de distribución. Cuarto, el precio del libro está marcado en centavos de plata. La popularidad del "Pequeño Libro" de Liang refleja plenamente la sed de nuevos conocimientos entre los últimos intelectuales Qing. En "Leer inglés en chino" escrito por Liang Qichao, también hay un rumor de que Liang estudió inglés con la Sra. He en Honolulu durante varios meses.

Al regresar a Oriente, se jactó de haber aprendido el secreto para aprender inglés. Enumeró específicamente más de diez tipos de métodos de lectura en inglés que había leído en la primera etapa y compiló un pequeño folleto "Métodos de lectura inglés-chino" para beneficiar a los principiantes. Significa que quien lea este libro podrá traducir el libro en inglés en unos meses. "(Episodio 1 de "Anécdotas e historia interesante" de Feng Ziyou): esto también muestra el amor único de Liang por hablar sobre métodos de investigación y su entusiasmo por la iluminación. De hecho, Liang Qichao tuvo un dicho autocrítico: "Leí que 'humano la naturaleza es inherentemente buena', simplemente enséñale a la gente cómo hacer 'el comienzo de la vida'. No creo haber visto las palabras "similitud sexual" a continuación y no entiendo las palabras "comienzo de la vida". Enséñele esto a la gente para que vea que no es un error. "Sin embargo, esta es la ternura del Sr. Ren Gong.

Liang y Su Demin

Un artículo titulado "El hombre fumador Pi Lichun" en "El libro de la libertad de la sala de hielo". Una vez causó una "crítica"

El escritor japonés fue el primer escritor japonés que tuvo la mayor influencia en el "nuevo estilo" de Liang Qichao. Su estilo de escritura y su estatus en los medios tienen muchas similitudes cuando Soh visitó a Soh. en 1917, un funcionario chino que lo recibió también le mencionó: "Tú eres Liang Qichao de Japón, y Liang Qichao es Soh de China. Esta es mi evaluación igual. "

La "Serie de personajes nacionales" publicada durante el período Meiji no sólo fue popular en Japón, sino que también circuló ampliamente entre los intelectuales chinos que permanecieron en el este de China. Feng Ziyou dijo: "Los estudiantes extranjeros que pusieron un pie en Bidu no ha leído Unión Soviética. Hay muy pocos en la serie nacional de libros de Feng. "No es de extrañar que la familia Defu viniera a China. Tanto Cao Rulin como Zhang Ji le dijeron que cuando estudiaban en Japón, eran "amantes de las Series Nacionales". A finales de 1899, Liang Qichao también leyó varias "Series Nacionales". " en el barco a Hawaii. , y esto dio origen a la idea de "revolución literaria"

Desde un punto de vista estilístico, las razones por las que a los lectores chinos y japoneses les encanta leer son muy diferentes. Por Para los chinos que no están familiarizados con el japonés, la "China" en el artículo "Accent" de soh Tokutomi proporciona una comodidad especial para la lectura. Para los japoneses, soh Tokutomi es muy elogiado por su nueva traducción literal de Owen. Las obras de Su Demin, su acento chino y el estilo vibrante de Owen De hecho, tuvieron un gran impacto en el mundo literario chino a finales de la dinastía Qing, y se transformó en un "nuevo estilo" a través de la exitosa imitación e integración de Liang Qichao, que se hizo popular en todo el país

Debido a su adopción en el libro "The Ice Drinking Room". La forma libre y casual (por cierto, la aparición de esta forma de ensayo también se benefició de la "Serie Nacional" de Su Demin). ), el autor no rehuye los elementos de ataque, sin embargo, los métodos de tratamiento también son diferentes (Tokutomi Sohō (Unsung Hero, No Desires, el lema de Aggie), y ese, Smoker in Purity, entró en esa categoría después de serlo. eliminado

"Smoker in Purity" es una transliteración en inglés de Este artículo se publicó en el volumen 99 de "Qing Yi Bao" en junio de 1901, pero no pareció ser atacado hasta el número 26. del "Xinmin Congbao" en 1903 (febrero de 1903). En ese momento, criticó al "Mainland Daily", lo que provocó su violento contraataque. El sexto número del "Aviso a la nueva gente en China" (mayo de 1903) acusó a Liang. Qichao de "tomar a Su Demin primero y decir más de dos palabras, usando el Libro de la Libertad como ejemplo". Al mismo tiempo, la posdata del libro escrita por el editor de "Xinmin Congbao" y "Mainland Daily". firmado como "Viejo amigo de Xinmin" hizo una burla más amarga de Liang Qichao, diciendo que plagió una gran cantidad de obras de Su Demin, "Son sólo mendigos y ladrones entre los periodistas".

Sin embargo, de hecho Por ejemplo, el "Ejército Revolucionario" de Zou Rong contiene muchos textos de Tan Sitong, Liang Qichao y el Diario Nacional (consulte la "Biografía de Zou Rong de finales de Qing" de Wei Yingtao y Li Min). Durante la dinastía, cuando se introdujeron nuevas ideas y nuevos conocimientos, la comunidad intelectual a menudo se enorgullecía de ser la primera en tener nuevas teorías, pero hoy no existen conceptos como "privado" y "los derechos de autor son propiedad". También es una de las características de una era dominada por la popularización. En Liang Qichao, al leer los artículos de De Fushi, hay un sentimiento de "obtener mi corazón primero", hasta el punto de tomar las ideas de Defu como propias.