¿Cuáles son los dos poemas de Liu Yong?

Los dos poemas de Liu Yong son: Looking at the Sea Tide, Southeast Xingsheng y Rain Linling, Cold Cicada's Sadness.

1. Mirando la marea del mar·Sureste de Xingsheng

Liu Yong [Dinastía Song]

Texto original:

Sureste de Xingsheng, Sanwu Capital, Qiantang Próspero desde la antigüedad. Puentes pintados de sauce ahumado, cortinas cortavientos y cortinas verdes, hay cientos de miles de hogares. Las nubes y los árboles rodean el dique y la arena, las olas furiosas levantan escarcha y nieve, y el cielo no tiene límites. La ciudad está llena de perlas, los hogares están llenos de lujo y el lujo es elevado.

Los lagos se superponen al Qingjia, con tres osmantos otoñales y diez millas de lotos. La pipa Qiang aclara el cielo, la canción de la sandía llena la noche y los viejos bebés de loto juegan y pescan. Miles de jinetes con dientes altos, cabalgando borrachos, escuchando flautas y tambores, cantando y admirando la bruma. Habrá buenos paisajes en el futuro, regresa a Fengchi para elogiarlo.

Traducción:

Hangzhou está ubicada en el sureste, con una situación geográfica superior y hermosos paisajes. Es la ciudad de Sanwu. Ha sido muy próspera desde la antigüedad. Hay alrededor de 100.000 hogares en los sauces envueltos en niebla, puentes profusamente decorados, cortinas que bloquean el viento, tiendas de campaña verdes y pabellones altos y bajos. Árboles tan frondosos como nubes rodean el terraplén de arena del río Qiantang. La marea alta y rápida se precipita, las olas ruedan como escarcha y nieve y la amplia superficie del río se extiende hasta donde alcanza la vista. En el mercado se exhibe una deslumbrante variedad de perlas y jade, y cada hogar está repleto de sedas y rasos que compiten por el lujo.

El lago interior, el lago exterior y las montañas superpuestas son muy delicados y hermosos. El osmanthus, de aroma dulce, es fragante en otoño y las flores de loto están por todas partes en verano. La flauta Qiang se tocaba alegremente en un día soleado, y por la noche remaban en botes, recogían castañas de agua y cantaban canciones. Los ancianos que pescaban y las niñas que recogían lotos estaban todos sonriendo. Cuando Sun He salió, grupos de caballería rodeados por banderas de dientes altos llegaron lentamente y con gran impulso. Mientras estaba borracho, escuché la flauta, el tambor y la orquesta, recité poemas y letras y admiré las hermosas aguas y montañas. Pintaré este hermoso paisaje algún día y se lo mostraré a la gente cuando regrese a Beijing para promocionarme.

2. Rain Lin Ling · Las cigarras escalofriantes son tristes

Liu Yong [Dinastía Song]

Texto original:

Las cigarras colgantes son triste, frente al Pabellón Changting por la noche, Las lluvias han comenzado a amainar. No hay rastro de bebida en la carpa de la capital, y el lugar de la nostalgia es el barco de las orquídeas. Tomados de la mano y mirándose a los ojos llorosos, se quedaron sin palabras y ahogados. El pensamiento se desvanece, miles de kilómetros de ondas de humo, el crepúsculo es denso y el cielo es inmenso.

El sentimiento ha dolido la despedida desde la antigüedad, ¡y es aún más vergonzoso dejar de lado el Festival Qingqiu! ¿Dónde te despertaste esta noche? En la orilla de los sauces, el viento del alba amaina y cae la luna. Después de tantos años, debería ser un buen momento y un buen paisaje. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas? (Un pedazo de buen paisaje: hermoso paisaje)

Traducción:

El grito de la cigarra es triste y urgente. Por la noche, frente al pabellón, la lluvia acaba de cesar. Montamos una tienda de campaña en las afueras de Kioto para una fiesta de despedida, pero no estábamos de humor para tomar una copa. Cuando nos resistimos a irnos, la gente en el barco ya nos instaba a partir. Tomados de la mano y mirándose con lágrimas en los ojos, estaban ahogados y sin palabras. Pensando en el largo viaje, miles de kilómetros de niebla, las nubes del atardecer y la niebla cubrían el cielo, profundo y vasto, sin un final a la vista.

Desde la antigüedad, las personas apasionadas siempre han estado tristes por la despedida, ¡y mucho menos en este otoño desierto y desolado! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche? Me temo que es sólo el banco de sauces, frente al viento estridente de la mañana y la luna menguante del amanecer. Ha pasado mucho tiempo desde que estuvimos juntos y esperaba que incluso si encontráramos buen clima y hermosos paisajes, no sería nada. Incluso si tengo amor pleno, ¿a quién debo decírselo?

Información ampliada:

El triste agradecimiento de Yulinling·Han Chan:

"Yulinling" Es La famosa obra maestra de Liu Yong. Este poema fue escrito cuando el poeta se sintió frustrado en su carrera oficial y tuvo que abandonar Kioto (Bianjing, hoy Kaifeng, Henan. Es un poema muy representativo que expresa la sensación de vagar por los ríos y lagos). Este poema describe las emociones de separación y alcanza el ámbito artístico de la fusión de escenas. El contenido principal del poema es utilizar el desolado y desolado paisaje otoñal como telón de fondo para expresar la difícil separación del amante. La frustración de su carrera y la separación de su amante son dos tipos de dolor entrelazados que hacen que el poeta se sienta aún más desolado e inseguro sobre su futuro.