Poesía de la torre Yueyang del lago Dongting

El autor de "Wang Dongting" es Liu Yuxi, un literato de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:

El lago y la luna se reflejan, y no hay gafas en la superficie de la piscina.

Mirando el paisaje de Dongting, hay un caracol verde en el plato de plata.

Traducción

En el lago Dongting, la luz de la luna y el agua se funden en uno, y la superficie del lago está tan tranquila como un espejo de bronce sin pulir. Mirando el lago Dongting desde la distancia, las montañas y los ríos son tan verdes como la tinta, como caracoles verdes en un plato de plata.

El autor de "Xianyang Rain" es Wen, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo del poema es el siguiente:

Está lloviendo mucho en el puente Xianyang y hay barcos de pesca en el cielo.

Al igual que el agua de manantial en Dongting, las nubes del amanecer entran en el sol de Yueyang.

Traducción

Está lloviznando en el puente Xianyang, como una enorme cortina que cuelga en el cielo. A través de la confusa cortina de lluvia, se pueden ver los barcos de pesca en el río. Es como el color del lago Dongting en el sur del río Yangtze en primavera, e incluso las nubes después de la lluvia flotarán hacia el cielo de la ciudad de Yueyang.

El autor de "Ver a Liang en la montaña Dongting" es Zhang Yue, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:

Cuando Baling mira la cueva en otoño, el agua en el pico solitario está saliendo y el sol está saliendo.

Escuché que los dioses no pueden encontrarse y mi corazón permanece en el lago.

Traducción

Mirando el paisaje otoñal de Dongting en Baling, puedes ver a Junshan flotando solo en el agua todos los días. Después de separarme de ti, fue como encontrarme con un hada. Mis pensamientos son tan largos como este vasto lago.

Li Bai, un escritor de la dinastía Tang, escribió "Borracho y viajando a Dongting con mi tío". El texto completo de este poema es el siguiente:

El corte de la montaña Junshan puede hacer que el nivel del agua del lago Dongting se extienda hacia afuera, haciéndolo parecer ilimitado.

No bebimos suficiente vino Baling, así que nos emborrachamos juntos en el otoño del lago Dongting.

Traducción

Baja con una pala las altas montañas Junshan en el lago Dongting y deja que el río Xiang fluya libremente. Este lago interminable es como un buen vino sin fin, que nos permite beber todo lo que queramos y disfrutar de los colores otoñales de Dongting.

El autor de "A un niño" es Wen Wen, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Cuando el río y el mar se encuentran, hay mucha gente y hay olas en el Dongting bajo las hojas de otoño.

Despedida de la ciudad de Huaiyin por la noche con vino, y la luna brillante brilla sobre los altos edificios.

Traducción

Caminando por los ríos y lagos, lamento haberte conocido tan tarde, siento mucho arrepentimiento, las hojas amarillas revolotean, el Dongting hace viento y mi corazón está surgiendo. Un buen amigo no está borracho. Adiós a Huaiyin por la noche. Te deseo éxito como Han Xin, con la luna brillante brillando en el edificio alto, un estado de ánimo alegre, * * * cantando una canción de vida "Canción del viento".

Li Bai, un escritor de la dinastía Tang, escribió una vez: "Acompañé a mi tío Ye Lang, el Ministro de Asuntos Penales, y a Zhongshu Jia Sheren en un viaje a Dongting". El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

¿Cómo pueden llegar al cielo el agua del Lago del Sur y el humo claro de una noche de otoño?

Deje que el lago Dongting tome prestada un poco de luz de la luna, disfrute de la luz de la luna y beba felizmente.

Traducción

El agua otoñal en Nanhu es muy fría por la noche sin neblina de agua, como si pudieras montar las olas del agua directamente hacia el cielo azul de la Vía Láctea. Fuimos a Chang'e en el Palacio de la Luna para comprar el lago Dongting a crédito y luego tomamos un barco hasta Baiyunbian para comprar vino de osmanthus.

El autor de "Escuchando la flauta en una noche de primavera" es Li Yi, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

En "El sonido de la flauta llama a la tierra" de Han Shan, los exiliados se miran con lágrimas en los ojos.

Innumerables gansos salvajes se detuvieron junto al lago por la tarde, ansiosos por volar hacia el norte hasta el amanecer.

Traducción

Hanshan toca la flauta para llamar a la primavera a la tierra, y las personas conmovidas se miran y lloran. Los gansos salvajes estacionados junto al lago Dongting incontables noches, ansiosos por volar hacia el norte antes del amanecer.

Zhang Wei, un escritor de la dinastía Tang, escribió una vez "Wandering with the King". El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

En otoño y agosto en Dongting, el río Xiaoxiang fluye hacia el norte.

El sueño de regresar a casa a miles de kilómetros de distancia es aún más preocupante para los huéspedes.

No es necesario que abras un libro, debes ir a un restaurante.

Un viejo amigo, Jing Luoman, viajará contigo.

Traducción

El lago Dongting en agosto está lleno de colores otoñales, con agua pequeña y agua fuerte que fluye lentamente hacia Dongting en el norte. No puedo volver a casa, sólo puedo soñar con mi casa a miles de kilómetros de distancia. El huésped que viajó muy lejos despertó de su sueño sintiéndose aún más solo y triste. No abras la portada del libro, http://www.slkj.org/a/24285.html, solo quiero subir al restaurante. Mis amigos están en Chang'an y Luoyang.

¿Cuándo podré nadar con ellos?

El autor de "My Biezai Zongyi" es Liu Zongyuan, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Las hojas rojas están esparcidas por todo el lugar y los ojos se llenan de lágrimas de despedida al otro lado del río.

El grupo traidor no abandonó la capital por el bien del grupo, y vivió a más de seis mil millas de distancia, dejando la desolación de Baiyue, con el rostro demacrado y la pobreza por el resto de su vida; .

El bosque de malaria se eleva en Guiling y las nubes negras cuelgan en hileras blancas; bienvenido al paisaje primaveral de Dongting, donde el agua y el cielo son del mismo color para un futuro brillante.

Fang Wei confía en su sueño y le encanta dormir sobre la almohada; su mente divaga bajo la tenue luz y las nubes parecen reales.

Traducción

Adónde irás en los asuntos humanos, el fantasma del alma está doblemente triste; hay lágrimas en la orilla del río Liujiang, los hermanos lloran. El traidor abandonó Beijing para tomar el poder y se refugió temporalmente a seis mil millas de distancia; fue abandonado durante 12 años y pasó el resto de su vida con un aspecto demacrado y empobrecido; Las miasmáticas montañas y bosques de Guiling están rodeados de nubes oscuras y plagas; me alegra saber que Dongting es bueno, con vastas aguas y cielos y un futuro prometedor. El grupo sólo se basa en el sueño de Conan, anhelando el amor y deseando dormir sin despertarse; la fuga es vagamente Jingmen, rodeada de nubes y niebla.

El autor de "Xianyang Rain" es Wen, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo del poema es el siguiente:

Está lloviendo mucho en el puente Xianyang y hay barcos de pesca en el cielo.

Al igual que el agua de manantial en Dongting, las nubes del amanecer entran en el sol de Yueyang.

Traducción

Está lloviznando en el puente Xianyang, como una enorme cortina que cuelga en el cielo. A través de la confusa cortina de lluvia, se pueden ver los barcos de pesca en el río. Es como el color del lago Dongting en el sur del río Yangtze en primavera, e incluso las nubes después de la lluvia flotarán hacia el cielo de la ciudad de Yueyang.

El "Periódico del lago Dongting" fue escrito por Meng Haoran, un literato de la dinastía Tang. El texto completo del poema es el siguiente:

El agua del otoño sube, casi fundiéndose con la orilla, confundiendo el agua y el cielo.

Otro trozo de nube y niebla pasó junto a Yungu y Menggu, dejando la ciudad de Yueyang en ruinas.

Tengo que cruzar el agua para encontrar una barca y un remo, y me da vergüenza volver a casa, a los días santos.

Sentado inactivo y observando el arduo trabajo de otras personas pescando en el río, solo puedo envidiar los peces atrapados en el pez.

Traducción

En agosto, el lago Dongting crece casi hasta la orilla. www.slKJ.org El agua y el cielo son del mismo color, lo que hace difícil distinguirlos. El vapor de agua en Yunmeng Xiaoze es en vano y las olas tormentosas parecen sacudir la ciudad de Yueyang. Quiero cruzar el lago, pero no encuentro un barco. Me avergüenzo del Mingjun de la era Mingsheng. Sentarse y observar lo despreocupados que son los pescadores, es una lástima que solo pueda ser una pérdida de tiempo.

El autor de "Escalando la Torre Yueyang" es Chen, un escritor de la dinastía Song. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Dongting está al este de Jiangxi, las cortinas están silenciosas y el sol se está poniendo.

Deng Wu y Shu dividieron la tierra horizontalmente y emigraron a los lagos y montañas hasta el anochecer.

El viaje de miles de kilómetros es todavía largo, pero más difícil que tres años.

En el antiguo viento y las heladas, Lao Mulang está infinitamente triste.

Traducción

La majestuosa Torre Yueyang se encuentra al este del lago Dongting y al oeste del río Yangtze. Al anochecer no hay brisa vespertina. El letrero en el pabellón sigue siendo el mismo, subiendo hasta la frontera de Wu y Shu (Jingzhou), deambulando al atardecer entre hermosos lagos y montañas. Para evitar la guerra, viajó durante tres años y recorrió miles de kilómetros. ¿Cómo me siento hoy? Cuando subí las escaleras para rendir homenaje a los antiguos, mis templos ya estaban helados como el hielo. Al mirar los árboles centenarios en las montañas lejanas, siento una tristeza infinita.

"Doce veranos en la torre Yueyang" fue escrito por Li Bai, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:

Sube a la Torre Yueyang y contempla el río Yangtze hasta el lago abierto Dongting.

Ver los gansos salvajes volando hacia el sur me entristeció el corazón, y las montañas a lo lejos estuvieron en el título durante un buen mes.

En el nivel superior del cielo, quédate en la silla y sube una copa de vino celestial.

La brisa fresca que se levanta después de estar borracho sopla las mangas, y ya estamos a punto de regresar.

Traducción

Sube a la Torre Yueyang y disfruta de una vista panorámica del sur de la montaña Tian Yu'e. El río fluye a lo lejos y el lago Dongting se extiende hasta donde alcanza la vista. Los gansos vuelan alto, llevándose los corazones tristes y deprimidos; cuando la luna sale del paso de montaña, parece que Junshan ha traído una hermosa luna de reencuentro. El alojamiento y la bebida en la Torre Yueyang son como nubes en el cielo. El edificio es alto y el viento es fuerte, por lo que hace mucho frío en los lugares altos. Después de estar borracho, hay una brisa fresca que sopla a la gente y les agita las mangas.

"Envía a Liu Shanren a Dongting" fue escrito por Li Pin, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Pero * * * Una nube solitaria duerme en lo alto de la cima.

Banhu toma el primer mes del mes y el camino del medio va a Shuzhong.

El sonido de los insectos en otoño es urgente y por la noche llueve mucho.

En ese momento, el ermitaño consiguió varios pinos.

El escritor de la dinastía Tang, Yao He, escribió sobre la luna llena en la noche del Festival del Medio Otoño. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

El paisaje otoñal de Su Yue llena de interés al poeta.

Las olas son claras y las frescas hojas aún no han caído.

El color es condensado y escarchado.

Por la noche, las grullas del río Xiaoqi reflejan las luciérnagas en el borde de las ramas de bambú.

El color redondo está lleno de perlas y ligeramente fragante.

Quién se compadece del recolector de manzanas, está solo esta noche.

El autor de "Oda a Junshan en el lago Dongting" es Yan Lu, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

A medianoche, Junshan juega con la luna detrás y el pequeño jardín se abre hacia el oeste.

El cielo es fragante y el viento es frío, y las nubes están en el futuro de Xiao Qinghe.

El autor de "Una carta a Yan Jiu desde el lago Dongting" es Meng Haoran, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

La cueva es enorme en otoño y quiero volver a mi barco.

Wu Jing no distingue entre tierra y agua, solo distingue entre agua y cielo.

No hay árboles en medio del río, conectados por la marea.

Si llegas tarde, conseguirás un barco, y si ayudas, conseguirás un río enorme.

Zhang Bi, poeta y escritor de la dinastía Tang, escribió "Dongting bloquea el viento". El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

El majestuoso paisaje del río Kongjiang es desolado y lleno de barcos de pesca.

En marzo las olas de la hierba son altas y las flores de álamo revolotean en el humo.

Demasiado cariño familiar daña los ojos de Spring y no hay dinero para comprar bebidas.

También hay un grupo de pescadores viviendo en casa, y el sol no se pone en el pueblo.

El autor de "Longyang Cao Qinghu" es Tang Wenru, un literato de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:

El viento otoñal sopla y el lago Dongting parece haber envejecido mucho Después de una noche de melancolía, Xiang Jun también debería tener más canas.

Totalmente borracho, no podía ver el cielo en el agua. Un barco lleno de sueños se hunde en la Vía Láctea.

Cha, un escritor de la dinastía Qing, escribió "Noche de luna de mediados de otoño en Dongting Song". El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

El viento largo está lleno de nubes brumosas y las nubes están llenas de agua.

El viento recoge las nubes y las olas están en calma, poniendo el cielo patas arriba hacia el fondo del lago.

De un vistazo, el atardecer es rojo y la luna está a punto de salir.

El barquero se volvió y miró hacia el este, y efectivamente estaba en el Palacio Fengyi.

De repente, a más de tres metros del centro de la ola, el espejo se abrió.

La luz de la luna se sumerge en el agua, y el cielo y el cielo se hacen eco entre sí.

En este momento, Qian está en lo más profundo, sus ojos están apagados y no puede cantar.

La salamandra es ignorante y su balanza mueve mil libras.

En este mundo hay que superar las dificultades y avanzar, y el placer surge del azar.

Cuando escuché al pescador cantar, me di cuenta de que esta noche es el Festival del Medio Otoño.