Bo Qinhuai
Du Mu? 【Dinastía Tang】
Jaula de humo, agua fría, jaula lunar y arena, amarre nocturno cerca del restaurante Qinhuai.
Las mujeres empresarias fuertes no saben cómo odiar a su país, pero aún así cantan en el patio trasero al otro lado del río.
Traducción de Bo Qinhuai;
La luz de la luna borrosa y el humo ligero envolvían el agua fría del mar y la playa de arena blanca. Por la noche, el barco estaba anclado en un restaurante cerca del río Qinhuai.
El cantante no sabía cuál era el odio por la subyugación del país, pero todavía cantaba "Flores en el jardín trasero de Yushu" al otro lado del río.
Notas de Bo Qinhuai:
Qinhuai: El río Qinhuai se origina en la montaña Damao en Jurong, Jiangsu y el pie oriental del río Lishui, y desemboca en el río Yangtze a través de Nanjing. Según la leyenda, fue excavado por Qin Shihuang durante su gira por el sur para dragar el río Huaihe, por lo que se llamó río Qinhuai. Ha sido un lugar animado para visitar y disfrutar a lo largo de los siglos.
Humo: humo.
Parque: Parque.
Empresario: Cantante que se gana la vida cantando.
Back Court Flower: Abreviatura de la canción "Yushu Back Court Flower". El emperador Chen () de las dinastías del sur se entregó a deseos sexuales excesivos y compuso esta canción para divertirse con las bellezas de su harén, lo que finalmente llevó a la subyugación del país. Por lo tanto, las generaciones posteriores utilizaron esta canción como representante del sonido del. el sometimiento del país.
Agradecimiento a Bo Qinhuai;
Este poema fue escrito por el poeta cuando se quedó en Qinhuai por la noche. La primera mitad describe la escena nocturna de Qinhuai y la segunda mitad expresa sentimientos. Usó la historia de la búsqueda de placeres disolutos y la ruina del país por parte de (Chen) para satirizar la vida de borrachos e ignorantes de los gobernantes de finales de la dinastía Tang, mostrando la gran preocupación y profunda preocupación del autor por el destino del país. .
La primera frase de este poema es muy extraordinaria. La palabra "jaula" es muy llamativa. Humo, agua, luna y arena se combinan armoniosamente en la palabra "jaula", que representa una noche extremadamente elegante junto al agua. Es muy suave y pacífico, pero también implica un estado mental ligeramente errático. La escritura es muy ligera, pero tiene una atmósfera tan etérea y fría. La "luz de la luna y la luna de agua" en la primera oración están relacionadas con "pernoctar en Qinhuai" en la segunda oración, por lo que después de leer la primera oración, naturalmente es "pernoctar en Qinhuai cerca del restaurante". Pero en lo que respecta a las actividades del poeta, primero debe tener un "amarre nocturno en Qinhuai" antes de poder ver el paisaje de "una jaula de humo, agua, luna fría y arena". Lo encontrarás aburrido y aburrido. Las ventajas de esta forma de escribir poesía son: primero, crea una atmósfera ambiental muy distinta, brindando a las personas una fuerte atracción, creando un efecto artístico que afecta a todo el cuerpo y cumple con los requisitos de la expresión artística. En segundo lugar, una o dos frases se tratan de esta manera, al igual que la relación entre el cuadro y la inscripción de un cuadro. Cuando la gente aprecia una pintura, normalmente prestan atención primero al esplendor de la imagen y luego miran las inscripciones en la pared. Por lo tanto, el estilo de escritura del poeta está bastante en consonancia con los hábitos de apreciación del arte de la gente.
"Dormir cerca del restaurante Qinhuai por la noche" puede parecer normal, pero vale la pena reflexionar. La relación lógica en este poema es muy fuerte. Porque "me quedé en Qinhuai", estaba "cerca del restaurante". Pero las primeras cuatro palabras señalan el tiempo y lugar de la escenografía de la frase anterior, haciéndola más personal y típica, y cuidando también el poema las tres últimas palabras sientan un precedente para lo que sigue, porque "cerca del restaurante; " lleva a "mujer de negocios", "odio por el sometimiento del país" y "flores en el jardín trasero", que también tocaron las emociones del poeta. Por tanto, desde la perspectiva del desarrollo del poema y la expresión de la emoción, la palabra "cerca del restaurante" es como abrir una puerta, y el agua del río brotará y brotará. Estas siete palabras son un vínculo entre el pasado y el futuro. Aquí se puede contemplar toda la red y la meticulosa y exquisita concepción del poeta.
“Las mujeres fuertes en el mundo de los negocios no conocen el odio que genera la subyugación de su país, pero todavía cantan sobre las flores en el patio trasero al otro lado del río. Por la noche, en Qinhuai, el poeta escuchó el sonido de”. La subyugación del país, "Yushu Backyard Flowers" que viene del otro lado del río. En la superficie, el poeta parece estar reprendiendo la ignorancia de las "mujeres de negocios", pero el objetivo del poeta es el poder de aquellos que están preocupados por la seguridad del mundo pero viven una vida de borracheras y sueños. A finales de la dinastía Tang, dos siglos y medio después de la caída de la dinastía Chen, algunas personas se drogaron con la voz de la subyugación nacional, lo que hizo pensar a la gente que las tragedias históricas se repetirían. "No lo sé" es en realidad la excusa de la "mujer de negocios". El cantante no tiene intención, pero el oyente sí la tiene. La palabra "Yu Sing" se remonta a la historia, indicando que los hijos pródigos que se entregan al libertinaje han existido desde la antigüedad; según la realidad, revela que los dignatarios de hoy, como la emperatriz Chen, también perecerán si no cambian sus costumbres; , volverán a cometer el mismo crimen. El error es inimaginable. expresa la advertencia del poeta.
Este poema está ingeniosamente concebido, con escenas mezcladas, alusiones apropiadas, significado implícito y lenguaje conciso. El crítico de poesía Shen Deqian elogió este poema como un "canto del cisne" y ciertamente estuvo a la altura de su reputación.
Sobre el autor:
Du Mu (803-853), poeta de la dinastía Tang. Mu Zhi nació en Jingzhao Wannian (ahora provincia de Shaanxi) y nieto del primer ministro Du You.
En el segundo año de Taihe (828), se convirtió en Jinshi. Una vez se desempeñó como enviado de observación de Jiangxi, personal de Niuxiangu, enviado de observación y enviado de observación de Huainan. Se desempeñó como censor, gobernador de Huangzhou, gobernador de Chizhou y gobernador de Zhoumu. Más tarde, se convirtió en ministro de Relaciones Exteriores de Si Xun y su puesto oficial llegó a Zhongshu. Creo que tengo la capacidad de ayudar al mundo. La mayoría de estos poemas citan las obras de Chen. Un poema lírico sobre el paisaje es tan hermoso y vívido. La gente lo llama Xiao Du, y Li Shangyin se llama colectivamente Du Xiaoli, que es diferente de Li Bai y Du Fu. Las "Obras completas de Fan Chuan" heredadas tienen veinte volúmenes.
Antecedentes creativos:
"Bo Qinhuai", publicado en "Poemas completos de la dinastía Tang", volumen 523. El río Qinhuai en Jinling, la antigua capital de las Seis Dinastías, siempre ha sido un lugar donde los dignatarios y dignatarios celebraban un festín, y "Qinhuai" se ha convertido gradualmente en sinónimo de vida lujosa. Du Mu pasó la noche aquí, vio banquetes, escuchó canciones eróticas y quedó conmovido por la escena. Pensó en el declive de la dinastía Tang y la estupidez y el libertinaje de quienes estaban en el poder. Estaba profundamente conmovido y escribió la canción. Bo Qinhuai".
Du Mu estaba muy preocupado por la política en los primeros días. Estaba preocupado por la dinastía Tang, que estaba plagada de agujeros en ese momento. Vio que el grupo gobernante era decadente y mediocre, las ciudades vasallas estaban sumidas en el caos y los problemas fronterizos eran frecuentes. Sintió profundamente que las crisis sociales estaban en todas partes y que el futuro de la dinastía Tang era preocupante. Este doloroso pensamiento lo impulsó a escribir muchos poemas con significado práctico. "Bo Qinhuai" también se produjo sobre la base de esta idea.
Expresa el tema:
"Bo Qinhuai" es un poema de Du Mu, un literato de la dinastía Tang. Este poema fue escrito por el poeta cuando pasó la noche en Qinhuai. La primera mitad describe la escena nocturna de Qinhuai y la segunda mitad expresa sentimientos. Tomó prestada y presentó la historia de la búsqueda del libertinaje y el placer, y satirizó a los gobernantes de finales de la dinastía Tang por dormir borrachos y no aprender lecciones, mostrando la incomparable y profunda preocupación del autor por el destino del país. Todo el poema encarna emociones en el paisaje, con una concepción artística triste, sentimientos profundos e implícitos, un lenguaje refinado y una concepción artística bastante inteligente. La combinación de descripción de la escena, lirismo y narrativa tiene un fuerte atractivo artístico.
Comentarios famosos:
"La voz de la poesía Tang" de Gao Mingkun: Wu dijo: Cuando un país es destruido, el sonido de la decadencia está profundamente arraigado en los corazones de la gente. y la soledad es natural.
"Crítica del Zhengyin de la poesía Tang" de Ming Gui Tianxiang: el paisaje está lleno de un significado maravilloso, que se diferencia de otras obras por su extremo resentimiento.
"Notas complementarias al Zhengsheng de los poemas Tang" de Guo Mingzhuo:: El sonido de la subyugación del país es insoportable y también es una escena.
"Revisión completa de Lin de la reunión de selección de poesía Tang de Zhou Wei de la dinastía Ming": Zhou Bi es un estilo pragmático. Ho Chung Tak es una mezcla.
"Er'an Shuo Tang Poetry" de Xu Qingzeng: "La jaula de humo es más fría que el agua". El agua es azul, por lo que la nube es la "jaula de humo". "Yue Cong Sha", el color de la arena es blanca, por eso se llama "Yue Cong Sha". La siguiente frase es extremadamente cautelosa. Nos detuvimos en Qinhuai por la noche, muy cerca del restaurante, por lo que el restaurante está muy cerca del río. Una empresaria que se gana la vida cantando canta la canción "Flowers in the Backyard", pero es sólo una canción. ¡Entonces supe que la emperatriz Chen odiaba la subyugación del país! Du escuchaba y se miraba al otro lado del río, sintiendo infinitos altibajos, fingiendo componer poemas.
La poesía Tang única de la dinastía Qing de Shen Deqian: Adiós.
"Comentario de poesía Shiyuan Tang" de Song Qingzongyuan: ¿Dónde eligieron sus palabras los elogiadores posteriores de Qinhuai? ?
"Resumen de poesía" de Wei y Li Zhaoyuan: la primera frase es la escena nocturna de Qinhuai. Al final del segundo día, las palabras "cerca del restaurante" dieron lugar a las dos últimas frases. "No lo sé" es la palabra con más profunda emoción y poco sustento. El encanto de la primera sílaba es maravilloso, y conviene suspirar por el canto del cisne.