Traducción de Riverside

Como nubes primaverales, espesas como humo fino, las largas sombras de los árboles se reflejan en el río. ——Ji Yun, dinastía Qing, "El paisaje desde Fuchun hasta Yanling es muy bueno" Las nubes son tan espesas como la primavera y tan ligeras como el humo, y el verde es desigual hacia la orilla del río. Como nubes primaverales, espesas como humo fino, las largas sombras de los árboles se reflejan en el río.

Mientras se ponía el sol, no pude evitar abrir el toldo y sentarme. El paisaje verde del río Fuchun parecía llegar hasta la proa del barco. Trescientas escenas de poemas antiguos en inglés y traducción comentada

Tan espesas como nubes primaverales y tan finas como el humo, las sombras de los árboles verdes se reflejan en el río.

Cuando se puso el sol, no pude evitar abrir el toldo y sentarme. El paisaje del río Fuchun parece verde.

Jiyun JǐYún (junio de 1724-febrero de 1805), cuyo nombre real es Xiaolan, cuyo nombre real es Chunfan, y cuyo nombre posterior es Shiyun, es un sacerdote taoísta que mira ajedrez. Después de tres dinastías, a saber, Yongzheng, Qianlong y Jiaqing, fue llamado Wenda después de su muerte y la aldea se llamó Wenda Gong porque era "rápido y ansioso por aprender, podía escribir artículos y se podía enseñar política" (una inscripción dada por el emperador Jiaqing). En obras literarias y reseñas populares, a menudo se le conoce como Ji Xiaolan. Famoso erudito y político durante el período Qianlong de la dinastía Qing, nació en el condado de Xianxian, Zhili (ahora condado de Xianxian, provincia de Hebei, China). Oficial del Ministerio de Ritos, Shangshu, coorganizador y ex editor en jefe de "Sikuquanshu". El representante de Yue Wei Thatched Cottage tomó notas. Ji Yun

La puesta de sol roja está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang. Después de las montañas verdes, las nubes siguen ahí y se dibujan cuatro o cinco picos en el sureste. Nublado y lloviznando. Regreso a la cancha al anochecer. La nieve es enorme y las nubes están brumosas. Para las nubes de la mañana y la lluvia de la tarde, los picos caóticos dependen unos de otros. El dragón ruge hacia las nubes y las nubes solidifican el espíritu del dragón. Es de noche en las montañas cubiertas de nubes, con el humo de las cocinas y el sol poniente, y las sombras de los árboles son tenues. Una luna brillante sale de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes. Los pájaros volaban felices hacia los aleros y nubes blancas salían por la ventana. Mi cabello se vuelve gris, lamento el marchitamiento de las flores primaverales, miro al cielo y envidio a los pájaros que vuelan. El cielo está muy lejos y la luna está eternamente solitaria. Las nubes blancas se fusionaron en una detrás y la niebla azul se fusionó con las montañas y desapareció. Esta noche hay una estatua idéntica arriba. Las nubes mojaron la ventana mosquitera. Las nubes se mueven sobre la montaña del palacio y el sol gira alrededor del bosque de dragones para conocer el rostro sagrado. El verano está lleno de arena amarilla y florecen nubes blancas. ¿Cómo puedo decir algo bueno si no devuelvo el favor de la corte?