Doblaje japonés de Faddaniel

Traducción y respuestas al nuevo tutorial japonés 3.4

Spring Break みはにしよぅじゃぁりませんか.

Traducción de texto

Diario de Wang Xiaohua

Los libros de texto escolares japoneses cambian cada año. Aunque he estudiado japonés por segundo año, todavía no puedo hacerlo. Cuando vine por primera vez a Japón el año pasado, conocí a Daniel. Mis habilidades japonesas palidecen en comparación con las de los grandes maestros de la época. Así que no salí a revisar japonés durante las vacaciones de primavera. Chen Min dijo: "No hay necesidad de ser tan serio". Pero al menos quería revisarlo por completo. A medida que avanza el curso, el japonés se vuelve más difícil de aprender. Las vacaciones de primavera en Japón tienen lugar desde mediados de marzo hasta principios de abril. Durante este largo período de tiempo, la revisión es una excelente oportunidad. El consejo que me dio el Sr. Tanaka fue "desde mi punto de vista, lo mejor es resolver el problema". Le dije a Chen Min: "Repasemos juntos durante las vacaciones de primavera".

Tener una conversación

Dormitorio Wang Xiaohua: Chen Min Wang Xiaohua

Chen: Xiao Wang, hoy también estoy atrapado en casa.

Wang: No estoy resfriado.

Chen: Lo sé. Estoy estudiando de nuevo.

Wang: Los libros de texto japoneses cambian cada año. Debido a que la escuela tiene vacaciones de primavera desde mediados de marzo hasta principios de abril, tengo que revisar las cosas del año pasado durante este tiempo.

Chen: No hay necesidad de ser tan serio. Porque Xiao Wang, eres un famoso y destacado estudiante.

Wang: No, recuerdo que Daniel me habló cuando entré a esta escuela el año pasado.

Chen: ¿Es el grandullón que regresó a Inglaterra?

Wang: Comparado con los grandes jugadores de aquella época, mi nivel actual palidece. Aunque mañana es mi segundo año, todavía hay demasiadas cosas que no sé.

Chen: Juguemos juntos de vez en cuando.

Wang: No, ahora no es divertido. Al menos quiero repasar todas las palabras antes de afrontar el nuevo semestre.

Chen: En mi opinión, Xiao Wang, es realmente envidiable que puedas hablar japonés con fluidez.

Wang: Después del nuevo semestre, a medida que avance el curso, el japonés será cada vez más difícil. Vamos. Repasemos juntos durante las vacaciones de primavera.

Chen: Oye, está bien.

Lectura

¿Es mejor el "sistema de tres semestres" que el "sistema de dos semestres"?

Como les he presentado en los libros de texto de la escuela primaria antes, con China El diferente "sistema de dos semestres" es el "sistema de tres semestres" que comienza en abril y finaliza en marzo. Sin embargo, de hecho, este "sistema de tres semestres" ahora se ha visto sacudido en Japón. Por eso estoy aquí para presentarles la situación actual de las escuelas japonesas.

En 2004, el número de escuelas intermedias que mantenían el "sistema de tres semestres" disminuyó significativamente, mientras que el número de escuelas intermedias que adoptaron el "sistema de dos semestres" aumentó considerablemente. Al comienzo de la propuesta de "Educación Fufu" y "Nuevo Plan de Estudios de Educación", la implementación del "sistema de dos semestres" en todo el país era una atmósfera negativa, sin embargo, en 2004, a través del juicio único de la escuela, la tendencia a. adoptar el "sistema de dos semestres" aumentó. Parece que el trasfondo general de la popularización del "sistema de dos semestres" es la plena implementación de dos días libres a la semana y la introducción de una evaluación no relativa, que tiene un gran impacto. Además, el impacto de la "educación rica" ​​ha resultado en una reducción de todas las horas de clase, con tres semestres exacerbando el problema de un período de evaluación demasiado corto.

En otras palabras, si cancelamos los tres semestres desde la segunda semana de enero hasta mediados de marzo, podemos aumentar el número de conferencias reduciendo las ceremonias de apertura y clausura a una cada una. Además, los tres exámenes finales anteriores se redujeron a dos y también se entregaron hojas de calificaciones a los estudiantes que realizaron el segundo examen. Esto reduce la carga de trabajo de los profesores.

Sin embargo, también hay muchas voces que se oponen al "sistema de dos semestres". "Debido a que se ha reducido el número de exámenes, el alcance de cada pregunta aumentará. Me temo que los niños perderán el entusiasmo por aprender".

En la Universidad de Heilongjiang en China, escuché que a partir de 2002, el "sistema de dos semestres" se cambió a un "sistema de tres semestres". Se dice que el propósito es "cultivar la creatividad de los estudiantes, promover sus capacidades de desarrollo, hacer más vívidas las ideas de los talentos con educación universitaria y mejorar su movilidad y competitividad".

¿Qué es mejor, “sistema de dos semestres” o “sistema de tres semestres”?

Lección 2 のがㆊくまで にちましょぅ.

Traducción de texto

Diario de Wang Xiaohua

El nuevo semestre está a punto de comenzar Sin embargo, los cerezos en flor aún no han florecido este año. Es increíble que el viento del norte haya llegado. Ha estado soplando en Tokio recientemente, parece que las flores de cerezo no están floreciendo en absoluto.

Cuando vine por primera vez a Japón el año pasado, estaba realmente angustiada. , las flores de cerezo florecieron en la ceremonia de apertura de la primavera.

La cita en la universidad para ver las flores se pospuso porque estábamos deseando que llegara, pero el profesor Tanaka concertó una cita. con nosotros para esperar a que veamos las flores. Volveré a hacer el examen después de esto.

Ahora tengo muchas ganas de volver a encontrarme con los cerezos en flor. Decidí esperar pacientemente hasta que llegue el día. cuando florecen los cerezos.

Texto de la conversación:

En la cafetería de estudiantes: Wang Xiaohua, Xiao Jin, Chen Min, Kimura, Song Dao, Xiang Mei, el maestro Tanaka

Jin: Está bien, eso es todo. Hablemos de ver las flores pasado mañana. Chen: ¿Realmente vas a irte?

Jin: Por supuesto. Canción: Pero las flores de cerezo no parecen estar floreciendo en absoluto.

Wang: Oye, ¿es cierto? Pero el primer semestre está por comenzar.

Wood: Xiao. Wang, ¿no leíste el pronóstico del tiempo?

Wang: Ah, no es de extrañar que haga tanto frío.

Mei: Entonces las flores de cerezo están floreciendo tarde.

Chen: No esperaba ver flores de cerezo desde que comenzaron las clases.

Jin: Finalmente decidimos hacer una buena reserva, así que vayamos a ver las flores.

Chen. : Pero no tiene sentido sin las flores de cerezo.

Kim: ¿Por qué lo dices de nuevo?

Belleza: Sakura es una flor especial para nosotros los japoneses...

Canción: Hace demasiado frío...

Mu: Estábamos ansiosos por que llegue.

Wang: Esperemos pacientemente el día en que florezcan los cerezos. La escuela comenzará la próxima semana.

Chen: Entonces, el examen se realizará pronto.

Wang: Le pedí al Sr. Tanaka que lo mirara y le dije: "No lo haré". Aprecio las flores." No hay prueba. ”

Chen: ¿Es tan bueno...

Tian: ¿Quieres decir: “Haré el examen después de apreciar las flores”?

Wang: Maestro, ya lo escuchó.

Para aquellos que se gradúan y regresan a China este año, esta es la última vez que disfrutan de los cerezos en flor. ¿Qué tal el examen después de ver los cerezos en flor? /p>

Jin: Eso es genial.

Wang: Eres realmente un maestro.

Lectura:

Sakura es la flor que representa a los japoneses. espíritu.

En Japón, marzo es el mes de graduación y abril es el mes de admisión. En otras palabras, es bueno que los japoneses estén juntos o separados de los demás en ese momento. A partir de este hábito, incluso sin aprender de los maestros y padres, naturalmente nos damos cuenta de que "Sakura representa la flor de Japón". ”

Por supuesto, la familia real japonesa también usa crisantemos como emblema, por lo que a veces se considera que los crisantemos son la flor que representa a Japón, pero para nosotros, la gente común, las flores de cerezo están estrechamente relacionadas con nuestro país. vidas.

Sakura también aparece en la antigua mitología japonesa. Además, en Japón, "lenguaje estacional" se usa a menudo como palabra para flores en haiku y tanka. En esta época, "flor" significa "sakura". En Japón, la relación tiene una larga historia, especialmente después del siglo XII, se convirtió en el mundo de los guerreros. La forma en que se desvanecen las flores de cerezo se ha convertido en la visión de la vida de los samuráis y se considera "pura". , la belleza de los cerezos en flor es abrumadora. ” Debido a esto, incluso ahora, las flores de cerezo se mencionan a menudo como una metáfora de la sociedad japonesa que valora la unidad.

Sakura es de hecho la flor que representa el espíritu japonés, y no es ninguna exageración. .

Lección 26 Natación japonesa (がげるのはがに⿢まれてぃるからに

)

Lección 27 Gran terremoto: こったとしたらどぅなるでしょぅ.

Respuestas a las preguntas de práctica:

Pregunta 1:

Pregunta 1: 1.32.23.34.25. ①

Pregunta 2: 1.32.23.24.45. ④

Pregunta 2:

Pregunta 1: 1.42.33.44. ④

Pregunta 2: 1.12.23.14.45.16. ②

Pregunta 3: 1.12.33.14. ②

5.③ 6.② 7.① 8.③

Pregunta 4: 1.12.33.44.35.きっかけ/けぃき

6.① 7.① 8.② 9.③ 10.③

Lección 28 ラーメンはもぉぃしけれ124000, ver たもしぃぃた.

La quiebra de China Street.

Traducción de este artículo: (Diario de Wang Xiaohua)

Hay innumerables restaurantes japoneses en Shanghai. Desde que viví en Shanghai, me encanta la comida japonesa. Antes de estudiar en Japón, tenía muchas ganas de ir a Japón lo antes posible y comer auténtica comida japonesa. Entonces, después de llegar a Japón, disfruté de variada comida japonesa local.

Sin embargo, en China nos resulta difícil aceptar la comida japonesa todos los días. A veces todavía quiero comer comida china y hay restaurantes chinos en todas partes de Japón. Sin embargo, su sabor es un poco diferente al de China continental. Quizás se hizo para satisfacer los gustos de los japoneses que prefieren sabores más ligeros.

Después de visitar el "Restaurante Hengbang New Ramen", fui al barrio chino (Chinatown) de Hengbang con el Sr. Jin, un coreano, y un australiano chino de ultramar. En Chinatown, hay muchas comidas deliciosas no sólo en las tiendas sino también en la calle, así que seguimos comiendo a pesar de estar llenos. Sin embargo, los precios de los alimentos en Japón son altos, especialmente para los japoneses. Para ser una atracción turística, la comida china en Chinatown es sorprendentemente cara.

Yokohama está muy cerca de Tokio, así que quiero venir aquí todos los fines de semana, pero los estudiantes internacionales chinos pueden arruinarse si lo hacen. ¿Cuándo vendrán después?

Traducción: (Práctica de diálogo)

Chen: Ah, es tan delicioso.

América: Sí, está delicioso.

Wang: Siempre lo encuentro un poco dulce.

Kim: Escuché que hay muchos chinos de ultramar de Hong Kong y la provincia de Taiwán en Chinatown. Me temo que está sazonado para satisfacer los gustos sureños.

Mei: ¿Eh? Kim, eres coreana, pero conoces muy bien China.

Jin: Estudié un doctorado en la Universidad de Nanjing. En Nanjing hay muchos platos pesados ​​y picantes.

Wang: Pero los precios aquí son demasiado caros.

Kim: Sí. La carne de cerdo desmenuzada con pimiento verde que se puede comer en Nanjing por unos 90 yuanes al día cuesta 900 yuanes aquí.

Wang: Sí, casi 10 veces. La comida casera corriente en China se ha convertido en alta cocina en Japón.

América: ¿Eh? ¿No es la carne de cerdo desmenuzada con pimiento verde un plato de alta gama?

Wang: En China, siempre que haya condimentos, cualquiera puede cocinarlo.

América: Ah...un poco decepcionado.

Wang: Pero los pimientos verdes rallados aquí están hechos por chefs de Chinatown, por lo que son deliciosos.

Kim: De todos modos, si quieres comer tu propia comida en Japón, el precio será alto. Lo mismo ocurre con la comida coreana, no hay nada que puedas hacer al respecto.

Chen: Sí. Hay deliciosos bollos al vapor en el camino, pero son muy caros.

Mei: ¿Es un panecillo al vapor...?

Wang: Significa bollos chinos al vapor en japonés. Puedes comerlo por unos 20 yuanes, el lugar más caro de China.

Mei: ¿Eh?

Wang: Chinatown tiene muchas cosas memorables. Tengo muchas ganas de venir todas las semanas. Pero en ese caso, realmente irá a la quiebra...

Todos: Jajaja...

Traducción: (cosa)

La historia de Chinatown comenzó en 1859 El país abrió sus puertos.

En ese momento, como intermediarios entre europeos, estadounidenses y japoneses, muchos chinos de ultramar responsables de la traducción llegaron a Japón y vivieron en el área de relleno de Hengbang. La mayoría de ellos nacieron en Guangzhou. Entre los 200 restaurantes chinos, 70 son restaurantes cantoneses abandonados por cantoneses.

Chinatown, donde nació el vertedero de Yokohama, se llamaba en aquella época "Nanking Street". Posteriormente también se desarrolló la calle Nanjing. Se dice que en 1870 vivían allí unos 500 chinos de ultramar, en 1910 había más de 6.000 chinos de ultramar y también se trasladaron entre 3.000 y 4.000 después de la guerra.

Cuando se trata de Chinatown, la comida china dejará una profunda impresión. De hecho, todavía quedan antiguos restaurantes chinos como Wan Zhen Lou, fundado en 1892. La prosperidad de toda la industria culinaria de Chinatown tal como se conoce ahora comenzó en la década de 1970.

Como celebridad que tiene una profunda conexión con Chinatown, también es el "padre de la modernización china", el Sr. Sun Yat-sen. El Dr. Sun Yat-sen visitó Japón más de diez veces durante su vida y vivió en Japón durante 9 años y 4 meses. Entre ellos, ha vivido en Hengbang durante casi 6 años. Se dice que recibió ayuda de muchos chinos de ultramar que vivían en Chinatown en ese momento. En 1910, la población de China en ese momento superaba los 6.000 habitantes, probablemente en relación con la residencia de Sun Yat-sen en Hengbang.

Respuestas a las preguntas de práctica:

Lección 30 El desarrollo de la cultura de la comedia china つつぁります.

Traducción (este artículo):

Una de las oportunidades para mí de aprender japonés son los cómics. Cuando era niño, me encantaba la serie de televisión "Ikkyu Brother". Últimamente me gustan mucho las obras dirigidas por Hayao Miyazaki. Incluso cuando escuchas el tema principal, puedes recordar las escenas de la película una por una.

Las imágenes de los dibujos animados y cómics japoneses no sólo son hermosas, sino también emocionantes. Hay muchas series y novelas en Japón cuyas obras originales son cómics, por lo que muchos adultos han estado leyendo cómics.

Por supuesto, también hay voces críticas en la sociedad japonesa, que creen que los adultos todavía leen cómics. El mercado está inundado de cómics llenos de contenido violento y representaciones sexuales excesivas. Pero dejando esto de lado por el momento, todavía puedo tener una impresión favorable de la mayoría de los cómics japoneses. Muchos cómics japoneses contienen contenido sobre la paz, el amor y la protección del medio ambiente.

En China, muchos niños han visto dibujos animados japoneses en transmisiones de televisión. Cuando crecí viendo dibujos animados japoneses, muchas personas estaban interesadas en convertirse en animadores. De hecho, la cultura de la animación en China está creciendo. Si algún día se leerán muchos cómics chinos en Japón.

Traducción (parte del diálogo):

Wang: ¿Es este el legendario "Manga Café"? Realmente grande.

Mei: De todos modos, no me gusta mucho este lugar. Dijiste que vendrías pase lo que pase, así que vine.

Wang: ¿Odias los cómics?

Mei: No, me gusta mucho. Pero...

Wang: ¿Pero qué?

Estados Unidos: Parece que aquí hay muchos fanáticos de los cómics y están un poco asustados.

Wang: Ah, ¿estás hablando de la familia Ju?

Estados Unidos: Sí. ¿No crees que hay algún problema?

Wang: Eso significa gente a la que le gustan mucho los cómics. ¿No es esto malo?

Mei: No pasa nada. Es sólo que incluso a esta edad, sigo siendo adicto a los cómics y colecciono fotografías de muchos personajes de la serie. ¿No se siente enfermo?

Wang: También compraré personajes de dibujos animados japoneses en Shanghai.

Mei: Pero también van a sesiones de autógrafos de actores de doblaje y personificaciones de personajes de cómics.

Wang: ¿Eh? ¿Alguna posibilidad de conocer a los actores de doblaje? Yo también estoy interesado. Por favor llévame contigo en el futuro.

Mei: Tú también te sientes fanática de los cómics. Esto no se puede hacer...

Traducción (parte de lectura):

¿Conoces la caricatura "Astro Boy"? Comenzó la serialización en revistas de cómics en 1952. Es una animación de 1963 y es la película de ciencia ficción que mejor representa a Japón. Además, también se puede decir que el autor original de este cómic, Osamu Tezuka, es el maestro de todos los dibujantes. Ha estado pensando en cómo los humanos deberían sobrevivir al avance de la ciencia y lo representa en los cómics. Los cómics de Osamu Tezuka siempre han estado a la vanguardia de los dibujantes en términos de temática y técnicas de pintura. No sólo a los niños les fascina, sino también a los adultos.

Se dice que cuando era niño, al señor Tezuka Osamu le encantaba leer, y por supuesto también le encantaban los cómics, por lo que leía repetidamente la estantería llena de libros que su padre le compraba, por lo que había dibujado 2.000 libros antes de graduarse de la escuela secundaria. Muchos dibujos animados. Escuché que cuando estaba en la escuela primaria, Tezuka Osamu fue intimidado por otros en la escuela, por lo que la persona que salvó a Tezuka Osamu fue un cómic que se representaba a sí mismo. Todos los estudiantes respetan los cómics dibujados por Zuka.

Y cuando era niño, Osamu Tezuka estuvo en guerra con Japón, China y Estados Unidos, por lo que tuvo que trabajar en el campo militar cuando la escuela estaba cerrada. Aun así, nunca dejó de dibujar cómics. Parece que en un momento lo descubrieron, lo denunciaron como "no nacional", y los cómics fueron rotos y empaquetados.

En 1945, cuando terminó la guerra, sobrevivió al ataque aéreo en Osaka, por lo que sintió alegría y pensó: "Tal vez pueda convertirme en caricaturista en el futuro. Osamu Tezuka aprobó el examen Nacional". Examen médico, pero como ya estaba activo como dibujante en ese momento, finalmente elegí el camino del dibujante. Nunca olvidará la sensación de poder dibujar cómics libremente después de la guerra, lo que también demuestra por qué sus cómics siempre incluyen información sobre "proteger la naturaleza", "amor de la vida", "dudar de la civilización científica", "oponerse a la guerra", etc.

Además, además de la información general contenida en los cómics, también hizo muchos intentos en los métodos de pintura. El desarrollo dramático de la trama sobre el papel se logra mediante técnicas cinematográficas que añaden cambios de escena y amplían la imagen. Esta forma fue continuada por otros dibujantes, por lo que el manga y los cómics japoneses son populares no solo en Japón, sino también en todo el mundo.

En febrero de 1989, Osamu Tezuka falleció con las últimas palabras "Por favor, déjame trabajar". El "Salón Conmemorativo de Tezuka Osamu" se estableció en abril de 1994 en la ciudad de Hochu, prefectura de Hyogo. Hasta ahora, mucha gente todavía viene a visitarnos y aprender, y Osamu Tezuka siempre vivirá en los corazones de las personas.

El último tema es muy bueno.

Traducción (este artículo):

Tal vez sea porque he estado jugando demasiado, pero últimamente me he sentido un poco mal, como si me hubiera resfriado. . Lo peor es que el examen parcial llegará pronto. Por lo general, un resfriado de esta magnitud se cura inmediatamente después de tomar algún medicamento. Sin embargo, debo haber acumulado demasiada fatiga. No basta con tomar medicamentos para curarlo. Cuando me sienta cansado otra vez, debo descansar bien.

Afortunadamente, Xiang Mei y yo vivimos juntos. Xiang Mei incluso canceló la cita y me cuidó por un tiempo. Gracias a sus cuidados estoy mejorando. Parece que tengo que tomarme dos días libres.

Cuando era joven, me sentía muy feliz si no tenía que ir a clase. Ahora estoy estudiando en el extranjero, aprendiendo el idioma local y todavía me siento un poco incómodo después de tomarme un descanso. Sin embargo, después de recuperarse un poco, Xiangmei me leyó un libro de texto. Gracias a ella, no me quedaré atrás en mi clase cuando regrese a la escuela.

No hay mejor momento para apreciar la consideración y amabilidad de Xiangmei que este.

Traducción (texto de la conversación):

Mei: Xiao Wang, te ves triste.

Wang: Sí, no se puede quemar.

Estados Unidos: Prueba nuevamente.

w: Sí.

(Unos minutos después)

Estados Unidos: ¿Cómo está?

Mujer: 39 grados y 5 minutos.

Estados Unidos: Oh, ¿qué debemos hacer? Déjanos prepararte unas gachas.

Wang: ¿No concertaste una cita hoy?

Mei: ¿De qué estás hablando? ¿Cómo puedo salir a jugar si mi compañero de cuarto está en problemas?

w: Lo siento.

Estados Unidos: Sed considerados unos con otros cuando encontremos dificultades. Necesito tu cuidado cuando estoy postrado en cama.

(Unos minutos después)

Mei: Xiao Wang, come rápido.

Wang: No tengo apetito.

Mei: No puedo. No comer nada. Esto es papilla y kimchi.

Wang: Entonces me lo comeré. Ah, está tan delicioso

Mei: Incluso si no quieres comerlo, tienes que permitirte comerlo y luego tener una buena comida antes de tomar la medicina... Hay buenas medicinas, pero ¿dónde está...?

Wang: Lo siento mucho.

América: Deberías decir que soy grosero. Ah, aquí está. Esta cápsula funciona muy bien.

Puede que tengas sueño, pero no hagas nada hoy y simplemente duerme.

Wang: Pero el examen parcial llegará pronto.

Mei: No intentes estudiar en este momento. Que duermas bien. Te enseñaré cuando te recuperes del resfriado.

Wang: Genial. ¿Cómo puedo agradecerte?

Mei: Sólo invítame a la tienda a la que vamos frecuentemente a comprar donas.

Wang: Lo entiendo. Xiang Mei parecía un poco somnolienta después de tomar el medicamento.

Estados Unidos: Sí. Entonces que duermas bien. Acuéstate, ponte una almohada de hielo y apaga las luces.

Wang: Buenas noches.

América: Buenas noches.

Traducción (parte de lectura):

A los japoneses les gustan mucho los masajes. En Shanghai, China, a menudo se pueden ver carteles con la palabra "マッサージ" escrita en katakana japonés. Por eso, los japoneses creen que masaje y masaje tienen el mismo significado. Pero no hay nada de malo en expresarlo en katakana. Matsumoto era originalmente una palabra prestada de Occidente. Hay un dicho que dice que la palabra se creó combinando la palabra griega operación suave con la palabra francesa operación. En Europa, en los siglos IV y V a.C., hubo un médico divino griego llamado ヒポクラテス (nombre) que explicó la importancia del masaje. Sin embargo, el masaje en la medicina occidental se introdujo oficialmente en Japón alrededor de los años 20 Meiji. Fue sólo en las técnicas de masaje establecidas en el antiguo Japón que se añadió el masaje occidental.

Por supuesto, las antiguas técnicas de masaje japonesas se introdujeron por primera vez desde China. En China, desde el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes hasta la Dinastía Han, es decir, del 770 a.C. al 220 d.C., muchos autores recopilaron obras clásicas sobre la medicina tradicional china, como "Su Wen" y "Fang Yi Lun". ". Escuché que en esos libros también se introdujo que "la medicina tradicional china ha formulado métodos de tratamiento adecuados para sus respectivos climas y condiciones locales en estos cinco lugares. Las personas en la región central tienen más probabilidades de contraer enfermedades de transmisión sexual porque son No son muy activos y tienen mala circulación sanguínea." . En vista de esto, se desarrollaron terapias de masaje y acupresión.

Se dice que la medicina tradicional china fue introducida en Japón alrededor del siglo V. Japón marcó el comienzo de la madurez de la medicina tradicional china en el siglo XIX, después de entrar en el período Edo. La eficacia del masaje se describe detalladamente en los "Diagramas abdominales" compilados por Ohta Kinsai.

Ahora, en las tiendas de masajes de Shanghai, podemos ver las palabras "masaje japonés" en los menús, y también podemos sentir la larga historia de intercambios entre China y Japón en la cultura del masaje.

Al final de la Lección 32, las palabras japonesas son "a regañadientes", "a regañadientes" y "a regañadientes".

Traducción (este artículo):

El examen parcial ha terminado. Pensé que estaba bien preparado, pero cuando llegó el momento del examen, todavía me ponía nervioso. Eso se llama examen. Nunca he podido mostrar mi fuerza, así que me preocupa no sacar buenas notas en el examen. Sin embargo, contrariamente a las predicciones, los resultados no fueron malos.

Por otro lado, solo quedan unos meses para la prueba de dominio del idioma japonés. Solicité el examen de Nivel 2 este año. El contenido del examen se vuelve más difícil cuanto más estudias. De hecho, desde que llegué a Japón en marzo del año pasado, me he topado con un muro varias veces y no puedo adaptarme a la vida en Japón. A veces estoy tan ocupado que me quedo sin aliento en el trabajo, pero en ese momento me animaré diciendo: "Debes perseverar en aprender japonés hasta el final" y "Lo más importante es hacerlo paso a paso". progresar hacia tu objetivo."

En cualquier caso, deberíamos insistir en aprender japonés hasta el final. Además, también quiero aprobar el examen de japonés de nivel 2 en junio y febrero de este año.

Traducción (texto de la conversación):

Tian: Xiao Wang, 88 puntos.

Jin: Vaya... Xiao Wang dijo que no le fue bien en el examen, pero obtuvo muy buenos resultados.

Chen: Mis puntuaciones son más altas que cuando me siento bien conmigo mismo.

Wang: Al principio me sentí muy incómodo, pero tuve suerte. Verás, todas las preguntas de opción múltiple fueron elegidas correctamente, por eso.

Tian: Xiao Jin, 63 puntos.

Kim: Oh, afortunadamente no fallé. Muy vergonzoso.

Tian: Xiao Jin y Xiao Wang son exactamente lo contrario. Respondieron mal a todas las preguntas de opción múltiple, pero simplemente tuvieron mala suerte.

Kim: Tu manera de consolar a la gente no tiene ninguna gracia.

Todos: Jaja...

Traducción (parte de lectura):

El número de estudiantes extranjeros que estudian en universidades japonesas alcanzó 117.302 en 2004, el más alto en historia. La mayoría de ellos son estudiantes internacionales procedentes de China (77.765.438 03), lo que representa el 66 del total. Una encuesta realizada por el Ministerio del Interior y Comunicaciones muestra que las principales motivaciones de los estudiantes chinos para estudiar en Japón son "querer aprender japonés (37,8)", "interesarse en la cultura japonesa (31,2) y "querer aprender ciencia y tecnología japonesas". tecnología (25,5)". Esto demuestra que la gente está interesada en Japón. Alta atención a la cultura.

Por otro lado, hay 16.084 estudiantes japoneses en China, solo superado por los Estados Unidos. Aquí, tenemos Es sorprendente que el número de chinos que estudian en los Estados Unidos haya superado al de Japón. En China, se dice que estudiar en los Estados Unidos es el más difícil. Sin embargo, el número de estudiantes internacionales en los Estados Unidos supera con creces al de Japón. En los últimos dos años, el número de estudiantes que estudian en el extranjero en los Estados Unidos ha seguido aumentando. El número de estudiantes que estudian en los Estados Unidos ha superado al del Reino Unido, Francia y Alemania cuando la economía estaba en auge. En la década de 1980, Japón envió principalmente empresas a estudiar en el extranjero, en Europa y Estados Unidos, especialmente escuelas de negocios en Estados Unidos. Sin embargo, después de la burbuja económica, debido a la reducción de los presupuestos corporativos, el número de estudiantes que estudian en el extranjero también disminuyó año tras año. Año tras año también está muy lejos de China. Cuando se trata de estudiar en Estados Unidos, Japón no es sólo China, ni siquiera ha superado a Corea del Sur.

China y Corea del Sur ciertamente no envían. tantos estudiantes internacionales. Entonces, ¿por qué solo Japón no aumenta su número de estudiantes? ¿Qué pasa con el número de estudiantes que estudian en los Estados Unidos?

Lección 33 Un vocabulario amplio; vocabulario amplio; vocabulario amplio; vocabulario amplio

[Diario de Wang Xiaohua (parte de lectura)]

5.② 6.③

Lección 37: Hablar, hablar y resolver problemas

[Diario de Wang Xiaohua (sección de lectura)]

La última dificultad del examen de dominio del idioma japonés nivel 2 es la comprensión lectora y la gramática. La puntuación total es 200 y el tiempo se divide en dos partes: comprensión lectora y gramática. En términos generales, la primera pregunta es un artículo extenso, la segunda pregunta trata de tres artículos más breves. La tercera pregunta trata sobre cinco artículos más cortos.

Tanaka dijo: "La pregunta no es difícil de entender. "Si no lees mucho, entrarás en pánico. La pregunta en sí no es difícil. El profesor también dijo que incluso los japoneses que no leen mucho no pueden entender los artículos de la prueba de competencia. Leer nuestros propios artículos en mandarín. Sí, de repente tengo que leer artículos en japonés durante el examen. Por supuesto que no lo entiendo. El chino está bien y el inglés está bien. Si es posible, es importante leer más artículos en japonés. También se puede utilizar para escuchar. Se puede decir que entrenar en esta área mata dos pájaros de un tiro.

Pero no podemos hablar tan tranquilamente antes del examen. ? Quiero preguntarle al Sr. Tanaka, él está en China. He enseñado japonés durante siete años.

El consejo del profesor Tanaka (parte de lectura):

Entonces, analicemos la lectura. Primero, para todos, ya han aprendido el principio, cuatro libros de texto intermedios, por lo que no es difícil leer las preguntas del nivel 2. Sin embargo, deberían poder entender el significado con calma. El obstáculo que tienes ante ti es el "tiempo limitado". ¿Qué debo hacer para responder preguntas de manera efectiva?

En primer lugar, imagínate unirte de repente a una conversación entre japoneses o llegar tarde a una clase de japonés y entrar al aula. de camino a clase. ¿Japonés en estas situaciones? Puede ser difícil porque no entiendo el tema o el tema. Por ejemplo, incluso si no conozco el tema y el tema, me llevará tiempo entenderlo. Entonces, ¿qué debemos hacer? ¿Qué debemos hacer para comprender la pregunta y el tema? No todo el mundo está acostumbrado a los artículos japoneses y es fácil entrar en pánico al leer el artículo. Primero debe leer la pregunta de principio a fin. Comprenderá el título general y el tema. Además, la conclusión de muchos artículos también se puede ver desde el "final".

La pregunta general uno es el artículo más largo. Quienes temen el pánico pueden dejar este tema para más adelante. El año pasado, hubo una tendencia a elegir "ensayos" para artículos extensos. Los ensayos tienen los principios de comienzo, sucesión, transición y final. Primero, en "Arriba", se hace la pregunta, es decir, hay una descripción del tema del contenido. Luego está la "magnitud". Desarrolla más, inserta excepciones u otros ejemplos en el "turno" para hacer el artículo más tridimensional y finalmente escribe una conclusión en el "nudo".

Tener esto en cuenta también relajará tu mente. Entonces, comencemos con el artículo extenso de 2005.

Por supuesto, habrá excepciones y las indicaciones para varias preguntas estarán ocultas en el orden escrito en la imagen. Utilice esto como referencia cuando tenga poco tiempo.