La traducción es la siguiente: 大したことはない.
Puntos gramaticales:
大した
たいしたtaishita
Siamés
1. Sí, asombroso. (Muy な. 大変な. おどろくべき. すばらしい.)
大した発明. /Invento asombroso.
この日曜日は大した人出だった. /Hay tanta gente en la calle este domingo.
大したものだ. /Es asombroso.
Es grande. /Tiene grandes habilidades.
2. (Seguido de negación) No vale la pena mirarlo, nada destacable; ((Cancelar el banquete) とりたてていうほどの.)
大した Enfermedad 気ではない. /No es una enfermedad grave.
大した心matchはいらない. /No te preocupes demasiado.
大したことはない. /Nada destacable.
Su inglés es excelente. /Su inglés no es muy bueno.
La asamblea general se celebrará hasta el final. /La reunión terminó sin éxito; la reunión terminó sin ninguna mejora.