Dos poemas de Rabindranath Tagore

Mi luz vespertina surge de entre los árboles extraños, y habla en un idioma que mi estrella del alba no entiende.

Mi tarde llegó entre los árboles extraños y habló en un idioma

que mis estrellas de la mañana no conocían

213

La noche. La oscuridad es un bolsillo repleto de la luz dorada del amanecer.

La oscuridad de la noche es una bolsa que estalla con el oro del amanecer.

214

Nuestros deseos prestan los colores del arcoíris a lo que son solo nubes de vida. .

Nuestro deseo presta los colores del arco iris a las meras nieblas

y vapores de la vida

215

Dios espera, Para. recuperar del hombre el regalo de sus propias flores.

Dios espera recuperar sus propias flores como regalos de las manos del hombre.

216

Mi preocupación me persigue, pidiéndome su propio nombre.

Mis pensamientos tristes me molestan preguntándome sus propios nombres

217

La carrera de los frutos es noble, y la carrera de las flores es dulce pero que; Yo hagamos la carrera de Ye, Ye es humilde y se dedica a colgar la sombra verde.

El servicio del fruto es precioso, el servicio de la flor es

dulce, pero sea mi servicio el servicio de las hojas a su sombra de

humilde devoción.

218

Mi corazón extiende sus velas al viento que se desvanece, y quiere ir a la isla de la sombra dondequiera que esté.

Mi corazón ha extendido sus velas a los vientos ociosos hacia la sombría

isla de Cualquier Lugar

219

Los hombres solitarios son violentos. Sí, pero la gente es amable.

Los hombres son crueles, pero el Hombre es bondadoso.

220

Trátame como a tu copa, déjame ser para ti y para tu pueblo. Llénala de agua. .

Hazme tu copa y que mi plenitud sea para ti y para los tuyos.

221

La tormenta es como el grito de algún dios en el dolor. Sonido porque. su amor fue rechazado por la tierra.

La tormenta es como el grito de algún dios en dolor cuyo amor la tierra rechaza.

222

El mundo no fluirá, porque la muerte no existe. una brecha.

El mundo no gotea porque la muerte no es una grieta.

223

La vida es más rica por el amor dado.

La vida se ha enriquecido por el amor que se ha perdido

224

Amigo mío, tu gran corazón brilla con la luz del sol naciente en el sol. hacia el este, como un pico solitario y nevado al amanecer.

Amigo mío, tu gran corazón brillaba con el amanecer del Este como

la cumbre nevada de una colina solitaria en el alba

225

El manantial de la muerte hace saltar el agua quieta de la vida.

La fuente de la muerte hace jugar el agua tranquila de la vida

226

Los que todo lo tienen menos tú, Dios mío, se burlan de los que tienen. nada más que tú.

Los que tienen todo menos a ti, Dios mío, se ríen de los que no tienen

nada más que a ti mismo

227

Movimiento de Vida. encuentra su descanso en su propia música.

El movimiento de la vida tiene su descanso en su propia música.

228

Patear con los pies sólo puede levantar polvo del suelo pero no consigue nada.

Las patadas sólo levantan polvo y no cultivos de la tierra

229

Nuestro nombre es la luz que emiten las olas por la noche, y no queda rastro. Si lo dejas, será destruido.

Nuestros nombres son la luz que brilla sobre las olas del mar por la noche

luego muere sin dejar su firma

230

. El que abre los ojos, mire la rosa, mire también sus espinas.

Que sólo vea las espinas el que tiene ojos para ver la rosa.

231

Si las alas del pájaro están atadas con oro, el pájaro nunca lo estará. capaz de ver la rosa otra vez elevándose en el cielo.

Cubre las alas del pájaro con oro y nunca más volará en el cielo

232

El loto en nuestro lugar volvió a florecer en esta extraña agua Flores. emiten la misma fragancia, pero sus nombres han sido cambiados.

El mismo loto de nuestro clima florece aquí en el agua ajena con

la misma dulzura, bajo otro nombre

233

. Desde la perspectiva del corazón, la distancia parece más amplia.

En la perspectiva del corazón, la distancia se hace grande

234

La luna ilumina todo el cielo, pero deja sus puntos oscuros para ella misma.

La luna tiene su luz por todo el cielo, sus manchas oscuras para ella misma

235

No digas: "Es de mañana", no lo hagas. No utilizar un El sustantivo "ayer" lo descarta. La primera vez que lo veas, piensa en él como un niño recién nacido que aún no tiene nombre.

No digas: “Es de mañana”, y lo despidas con una melena de ayer.

Véalo por primera vez como un niño recién nacido que no tiene nombre.

236

El humo verde se jacta al cielo, y las cenizas se jactan a la tierra, creyéndose hermanas del fuego.

El humo se jacta al cielo, y la ceniza a la tierra, de que son

hermanos del fuego

237

Las gotas de lluvia. Le susurró a Jasmine: "Mantenme en tu corazón para siempre".

Jasmine suspiró y cayó al suelo.

La gota de lluvia le susurró al jazmín: "Guárdame en tu corazón para siempre".

El jazmín suspiró: "Ay" y cayó al suelo. p>238

Pensamientos tímidos, no me tengas miedo.

Soy poeta.

Pensamientos tímidos, no tengas miedo de mí.

Soy poeta.

239

Mi corazón está confuso. estado El silencio parecía estar lleno del canto de los grillos: el crepúsculo gris del sonido.

El oscuro silencio de mi mente parece lleno del chirrido de los grillos ---

el crepúsculo gris del sonido

240

. Petardo, tu desprecio por las estrellas te ha seguido de regreso a la tierra.

Cohetes, vuestro insulto a las estrellas os sigue hasta la tierra.

241

Una vez me guiasteis a través de la congestión de mi viaje diurno y llegasteis. en mi anochecer

lugar solitario.

En el silencio de la noche, esperé su significado.

Me has guiado a través de mis viajes atestados del día hasta la soledad de mi tarde

Espero su significado a través de la quietud de la noche. /p>

242

Nuestra vida es como cruzar un mar, estamos todos juntos en este pequeño barco.

Cuando morimos, llegamos a la orilla y nos dirigimos a nuestros propios mundos.

Esta vida es la travesía de un mar, donde nos encontramos en un mismo

barco angosto.

En la muerte llegamos a la orilla y nos dirigimos a nuestro diferente. mundos.

243

El río de la verdad fluye por su foso del error.

La corriente de la verdad fluye por sus canales de errores

244

Hoy mi corazón siente nostalgia, pensando en el tiempo que transcurre Aquel dulce momento del. mar.

Mi corazón siente hoy nostalgia por la única hora dulce a través del mar del tiempo.

245

El canto del pájaro es el eco del amanecer. reverberando desde la tierra.

El canto de los pájaros es el eco de la luz de la mañana que regresa de la tierra.

246

La luz de la mañana preguntó a Buttercup: "¿Eres demasiado orgullosa para negarte? ? ¿Bésame?"

¿Eres demasiado orgulloso para besarme?

247

Xiaohua preguntó: "¿Cómo debo cantarte? a ti y adorarte, oh Sol?

Por el simple silencio de tu pureza,

248

Cuando el hombre es una bestia, es peor que el bestia.

El hombre es peor que un animal cuando es un animal.

249

Las nubes negras se convierten en flores en el cielo cuando son besadas por la luz.

Las nubes oscuras se convierten en flores del cielo cuando son besadas por la luz.

250

No dejes que la hoja se ría de lo embotado de su mango.

No dejes que la hoja de la espada se burle de su mango por estar desafilado.

251

El silencio de la noche es como una lámpara profunda, la Vía Láctea es. eso Luces encendidas.

El silencio de la noche, como una lámpara profunda, arde con la luz de

su vía láctea

Colección Aves 251-300

<. p>252

La muerte es como el canto infinito del mar, impactando alrededor de la isla de Guangming de la vida día y noche.

Alrededor de la soleada isla de la Vida se eleva día y noche el

canto ilimitado del mar

253

picos en forma de pétalos. ¿No es esta montaña como una flor, con sus pétalos de colina, bebiendo

la luz del sol

254

Si se malinterpreta y se entiende el significado de "verdad"? la importancia se invierte, se vuelve "irreal".

Lo real con su significado mal leído y énfasis fuera de lugar es lo irreal

255

Corazón mío, encuentra tu belleza en el fluir del mundo, justo. como si el barco fuera agraciado por el viento y el agua.

Encuentra tu belleza, corazón mío, en el movimiento del mundo, como la barca

que tiene la gracia del viento y del agua

256

256

p>

Los ojos no pueden estar orgullosos de su vista, pero sí de sus gafas.

Los ojos no están orgullosos de su vista sino de sus gafas.

257

Vivo en mi pequeño mundo por miedo a hacerlo encogerlo un poco. un poco más. Levántame a tu mundo y déjame perder felizmente toda mi libertad.

Vivo en este pequeño mundo mío y tengo miedo de hacerlo lo menos

Viveme en tu mundo y déjame tener la libertad con gusto.

>perderlo todo.

258

La hipocresía nunca puede convertirse en verdad en virtud de su crecimiento en poder.

Lo falso nunca podrá convertirse en verdad creciendo en poder.

259

Mi corazón lame las olas con su canto, ansioso de acariciar este sol y paz. mundo verde.

Mi corazón, con sus olas de hijo, anhela acariciar este mundo verde

del día soleado

260

. La hierba al lado del camino, ama las estrellas en el cielo, tus sueños se harán realidad en las flores.

Hierba al borde del camino, ama la estrella, entonces tus sueños surgirán en flores.

261

Deja que tu música sea como un cuchillo afilado que atraviese el mercado. Corazón ruidoso.

Que tu música, como una espada, traspase el ruido del mercado hasta su corazón.

262

Las hojas temblorosas de este árbol me tocan El corazón. Es como los dedos de un bebé.

Las hojas temblorosas de este árbol tocan mi corazón como los dedos de

un niño pequeño

263

La florecita duerme. en el polvo del interior.

Busca el camino de la mariposa.

La florecita yace en el polvo

Buscó el camino de la mariposa

264

Estoy en el camino. del mundo.

Se acerca la noche. ¡Abre tu puerta al mundo del hogar!

Estoy en el mundo de los caminos.

Llega la noche, abre tu puerta, mundo del hogar. p>He cantado tu canción diurna.

Al anochecer, déjame sostener tu lámpara y caminar por el camino tormentoso.

He cantado las canciones de tu día

Al atardecer déjame llevar tu lámpara por el camino tormentoso.

266

No te pido que entres a mi casa.

¡Ven a mi infinita soledad, amor mío!

No te invito a entrar en casa.

Entra en mi infinita soledad, Amante mío.

267

La muerte es de la vida. es lo mismo que el nacimiento.

Levantar los pies es caminar, así como poner los pies es caminar.

La muerte pertenece a la vida como el nacimiento.

El caminar está en la elevación del pie como en su descenso.

268

He aprendido el significado de susurrar entre las flores y el sol. --Enséñame otra vez lo que dijiste en Sufrimiento y Muerte

He aprendido el significado simple de tus susurros en las flores y en el sol

---enséñame a conocer tus palabras en el dolor y la muerte

269 <. /p>

Las flores de la noche llegaron tarde. Cuando la mañana la besó, ella tembló, suspiró y cayó al suelo

.

La flor de la noche ya era tarde cuando la mañana la besó, ella se estremeció

y suspiró y cayó al suelo

270

. Desde el dolor de todas las cosas, escuché los gemidos de la "Madre Eterna".

A través de la tristeza de todas las cosas escucho el canto de la Madre Eterna

271

Oh tierra, llegué a tu orilla como un extraño, un huésped. cuando vive en tu casa, un amigo cuando sale de tu puerta.

Llegué a tu orilla como extraño, viví en tu casa como huésped,

salgo de tu puerta como amigo, tierra mía.

272

Cuando me vaya, deja que mis pensamientos vengan a ti, como el resplandor del sol poniente, reflejado en el borde del silencioso cielo estrellado.

Deja que mis pensamientos vengan a ti, cuando me haya ido, como el resplandor del atardecer

al margen del silencio estrellado

273

Enciende la estrella vespertina que descansa en mi corazón y deja que la noche me susurre amor.

Enciende en mi corazón la estrella vespertina del descanso y luego deja que la noche

me susurre de amor

274

Yo. Es un niño en la oscuridad.

Te extiendo mis manos desde debajo de las sábanas, madre.

Soy un niño en la oscuridad

Extiendo mis manos a través del manto de la noche para ti, Madre

275

El trabajo del día está hecho. Esconde mi cara en tus brazos, madre.

Déjame dormir.

Se acabó el día de trabajo. Esconde mi rostro en tus brazos, Madre

Déjame soñar

276

Asamblea. Cuando las luces están encendidas durante mucho tiempo, se apagarán y luego se apagarán inmediatamente.

La lámpara del encuentro arde largamente; se apaga en un momento en la despedida

277

Cuando muera, mundo, por favor esté contigo. el silencio, déjame las palabras "he amado".

Una palabra guárdame en tu silencio, oh Mundo, cuando esté muerto,

he amado

278

. Vivimos en el mundo como lo amamos.

Vivimos en este mundo cuando lo amamos.

279

Que los muertos tengan el nombre inmortal, pero los vivos tengan el amor inmortal.

Que los muertos tengan la inmortalidad de la fama, pero los vivos la

inmortalidad del amor

280

Yo os veo, Como el bebé medio despierto que vio a su madre en la penumbra del amanecer, sonrió y volvió a quedarse dormido.

Te he visto como el niño medio despierto ve a su madre en el

atardecer del alba y luego sonríe y vuelve a dormir

281

. p>

281

p>

Moriré una y otra vez para comprender que la vida es infinita.

Moriré una y otra vez para saber que la vida es inagotable

282

Cuando caminaba por el camino con la multitud, te vi. Sonrisa enviada desde el balcón,

Canté y me olvidé de todo el ruido.

Mientras pasaba con la multitud en el camino vi tu sonrisa desde

el balcón y canté y me olvidé de todo ruido

283

El amor es una vida plena, como una copa llena de vino.

El amor es vida en su plenitud como la copa con su vino.

284

Encendieron sus propias lámparas, y en sus templos, cantaron sus propias palabras. .

Pero los pájaros cantan tu nombre a la luz de la mañana, porque tu nombre es felicidad.

Encienden sus propias lámparas y cantan sus propias palabras en sus templos.

Pero los pájaros cantan tu nombre a tu propia luz de la mañana, --- para ti

<. p>nombre es alegría.

285

Llévame al centro de tu silencio y llena mi corazón de canto.

Llévame al centro de tu silencio para llenar mi corazón de canciones.

286

Que vivan los que eligen sus propios fuegos artificiales del mundo. allá.

Mi corazón añora tus estrellas, Dios mío.

Que vivan los que eligen en su propio mundo sibilante de fuegos artificiales.

Mi corazón anhela tus estrellas, Dios mío.

287

El dolor del amor rodea mi vida, cantando como un mar embravecido; pero la alegría del amor canta como los pájaros

en el bosque de las palabras.

El dolor del amor cantó alrededor de mi vida como el mar insondable, y la alegría del amor

cantaba como pájaros en sus arboledas floridas

288

Si quieres, puedes apagar las luces.

Entenderé tu oscuridad y la amaré.

Apaga la lámpara cuando quieras.

Yo conoceré tu oscuridad y la amaré.

289

Cuando esté. Al final de ese día, cuando esté frente a ti, verás mis cicatrices y sabrás que tengo muchas de mis heridas, pero también tengo mi propia forma de sanar.

Cuando esté delante de ti al final del día, verás mis cicatrices

y sabrás que tuve mis heridas y también mi curación

290 <. /p>

Un día, te cantaré a la luz de la mañana de otros mundos: "Te he visto antes en la luz de la tierra,

en el amor del hombre. ”

Algún día te cantaré en el amanecer de algún otro mundo,

Te he visto antes en la luz de la tierra, en el amor del hombre.

p>

291

Las nubes que flotan en mi vida de otros días ya no dejan caer gotas de lluvia ni provocan tormentas, sino que sólo

me dan la sensación del atardecer. El cielo adquiere color.

Las nubes llegan flotando a mi vida desde otros días ya no para derramar

lluvia o anunciar tormenta sino para darle color a mi cielo del atardecer

292

. p>

292

p>

La verdad levanta una tormenta contra sí misma, y ​​esa tormenta esparce las semillas de la difusión de la verdad.

La verdad levanta contra sí misma la tormenta que esparce sus semillas esparcidas.

293

El viento y la lluvia de anoche dieron a la mañana de hoy una paz dorada.

La tormenta de la última noche ha coronado esta mañana con una paz dorada.

294

La verdad parece llegar con su conclusión y esa conclusión se produce; es el segundo.

La verdad parece venir con su última palabra; y la última palabra da origen a la siguiente

295

Él es. Bienaventurada su reputación, que no brilla más que su verdad.

Bienaventurado aquel cuya fama no eclipsa su verdad.

296

La dulzura de tu nombre llena mi corazón y me olvido de mí mismo. Sí, - así como. Cuando sale el sol por la mañana, la densa niebla desaparece.

La dulzura de tu nombre llena mi corazón cuando olvido el mío---como

tu sol de la mañana cuando la niebla se derrite

297

.

La noche tranquila tiene la belleza de una madre, y el día ruidoso tiene la belleza de un niño.

La noche silenciosa tiene la belleza de la madre y el día clamoroso

del niño

298

Pero cuando la gente sonríe. , el mundo lo amaba; pero cuando reía, el mundo le tenía miedo.

El mundo amó al hombre cuando sonreía. El mundo le tuvo miedo

cuando reía

299

Dios espera. El hombre recupera su infancia en la sabiduría.

Dios espera que el hombre recupere su infancia en la sabiduría.

300

Déjame sentir que este mundo es la forma de tu amor, entonces, yo el suyo. el amor también lo ayudará.

Déjame sentir este mundo como tu amor tomando forma, entonces mi amor lo ayudará.