Sin embargo, aunque China mantiene nuestra amistad traducida

. . . Hola. . .

Hay amigos cercanos en todos los rincones del mundo. Incluso si están lejos, se sienten tan cercanos como vecinos.

[Fuente] Ren de Tang: "Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino. ¿Por qué quedarse en la bifurcación del camino con el niño * * * empapado en la toalla? "

Este poema es un famoso poema de despedida. Es un consuelo poético para ti no estar triste al partir. La primera frase es estrictamente opuesta, mientras que la tercera y cuarta van en la misma línea. El tono es disperso, la realidad se convierte en ficción y el contexto literario tiene altibajos. "Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino". Sus picos son prominentes, lo que resume en gran medida la escena de "profunda amistad, las montañas y los ríos son irresistibles", y señala el tema de la "expulsión" en el fin.

Todo el poema se abre y se cierra, se detiene y cae, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. La tristeza del poema de despedida tiene colores brillantes, un lenguaje fresco y elevado y un contenido único. Este poema elimina la amargura y el estado persistente de poemas de despedida anteriores y refleja las elevadas aspiraciones, el gusto y la amplitud de miras del poeta. Se ha convertido en un dicho inmortal que expresa una profunda amistad entre amigos a miles de kilómetros de distancia.

"Separado por el muro de las Tres Dinastías Qin y la niebla de los Cinco Ríos". "Que" es la torre de vigilancia frente al palacio. "Chengque" se refiere a Chang'an, la capital imperial de la dinastía Tang. "Sanqin" se refiere al área de Guanzhong cerca de Chang'an. [1] Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu dividió este lugar en los Tres Reinos, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron la tierra de los Tres Qin. "Auxiliar" y "auxiliar" pueden entenderse como escolta. "Asistir a las Tres Dinastías Qin" significa "ayudar a las Tres Dinastías Qin". El vasto desierto de Guanzhong protege a Chang'an, y esta frase se refiere al lugar de despedida. "A través de la niebla que fusiona cinco ríos en uno". "Wujin" se refiere a los cinco cruces del río Minjiang desde el condado de Guanxian en la provincia de Sichuan hasta Qianwei. Mirando desde la distancia, puedo ver el viento, el polvo y el humo interminables en Sichuan. Esta frase trata sobre hacia dónde se dirige Du Shaofu. Debido a que el amigo iba de Chang'an a Sichuan, los dos lugares estaban naturalmente conectados con las emociones del poeta. El poema no se despide al principio, sino que sólo describe la situación y el estilo de estos dos lugares. La sensación de decir adiós es muy cómoda por dentro.

Cuando el poeta estaba en Chang'an, era difícil ver incluso la tierra de las Tres Dinastías Qin de un vistazo, y era aún más difícil ver a Wujin a miles de kilómetros de distancia. Vaya más allá de la visión de la gente común y vea el mundo con ojos imaginativos. "¿Cómo sale el agua del río Amarillo del cielo hacia el océano para nunca regresar? Mire el Mar de China Oriental desde el nacimiento del río". "En la desembocadura del desfiladero de Qutang, en la cabecera del río Qujiang, miles de kilómetros de viento y humo se encuentran con Su Qiu, que se puede ver desde las Tres Gargantas". El poema recurre a la exageración y comienza con un estado magnífico. Los poemas de despedida generalmente sólo se centran en Yan Yu, Yang Zhi, las lágrimas y diferentes lámparas de vino.

"Nos despedimos tristemente, los dos funcionarios caminando en direcciones opuestas." ¿Qué significa dejarse el uno al otro? Para aquellos que dejaron sus lugares de origen para convertirse en funcionarios, ya hubo una pesada despedida, y las despedidas en la casa de huéspedes sumaron otra pesada despedida que había en ella una tristeza infinita; Las dos primeras frases son de octava alta, precisas y rigurosas, con un profundo encanto. Los contrastes no son claros ni escasos. Aunque la poesía jurídica no tenía un conjunto estricto de reglas en ese momento, tenía su propia belleza única. El poema tiene altibajos, lo que hace que la gente se sienta impredecible.

En las frases quinta y sexta, el ámbito cambia de estrecho a grandioso, y la concepción artística cambia de patetismo a heroico. "Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, Paradise seguirá siendo nuestro vecino". Estar lejos de los amigos es inseparable. Mientras estemos en todo el mundo, incluso los confines de la tierra son como vecinos cercanos. ¿Qué son Aqin y Ashu? Muestra que la amistad es eterna y ubicua, no está limitada por el tiempo ni el espacio, y las emociones expresadas son optimistas y de mente abierta.

Las dos últimas líneas del poema "¿Por qué molestarse en quedarse en la bifurcación del camino? El niño * * * toma la toalla". Las dos líneas del poema recorren una frase que significa: " En esta bifurcación del camino donde estamos a punto de romper, no lloréis con eso ¡Adiós hijitos! "Es un recordatorio para mis amigos y una confesión de mis sentimientos." Inmediatamente después de las dos primeras frases, de repente cayó en relieve en un lugar muy alto y empinado, y luego terminó. Tomemos la música como ejemplo: el final de la música termina abruptamente en el lugar más emocionante, pero algunos tienen que ser arrastrados hasta el final.

"Sin embargo, China mantiene nuestra amistad, y el cielo sigue siendo nuestro vecino[2]", este es un poema escrito por Wang Bo cuando se despidió de sus amigos.

Wang Bo estaba realmente orgulloso y se atrevió a decir una despedida tan "refrescante" hace más de mil años; esa era una era en la que romper era casi igual a la muerte.

¿Cómo puede la gente ponerse en contacto en ese momento? Afortunadamente, "una carta de casa vale una tonelada de oro"; casi me quedo sin papel y bolígrafo, así que tuve que "pedir prestado tu mensaje para informar que estoy a salvo" como "Ride the World"; " es un regalo real. Privilegio: en este entorno, Wang Bo tiene la mente tan abierta a los "niños pequeños * * * tocando la toalla" de la mayoría de las personas, y su mente es simplemente más grande que "en casa" y "al final de el mundo". Por lo tanto, Wang Bo es "genial". No es de extrañar que Dios quisiera que muriera temprano. [3]

En el mundo real, la distancia del espacio geográfico determina directamente la probabilidad de encuentros entre personas, y este encuentro casual incluso determina su destino posterior: cuántos encuentros casuales, amor a primera vista o encuentros Las tristes historias que pasamos por alto son en realidad casos de este tipo de "determinismo espacial geográfico". Por tanto, cuando la gente llora al separarse, no es sólo el miedo a la distancia geográfica insuperable, sino también la premonición desesperada de que la probabilidad de reencuentro es cercana a cero. En este contexto, los elevados sentimientos del poeta Wang son trascendentales.

Otra visión: En la dinastía Tang, el papel para escribir era bastante común, por lo que los contactos entre amigos podían volverse frecuentes. Piénselo, si quiere conocer las noticias locales de un amigo, ¿existe una forma más precisa que una carta de un amigo? Por tanto, debido a la presencia de amigos lejanos, lo que sucede allí es tan conocido como lo que sucede a nuestro alrededor.

A veces la gente suele compararlo con él y decir: "Te aconsejo que bebas más vino, no tiene sentido ir al oeste".