Traducción del texto original y análisis de oraciones de "Qinyuanchun·Changsha"

(1) Manantial Qinyuan: El nombre de la inscripción, "Qinyuan", es el jardín real construido por el emperador de la dinastía Han del Este para su hija, la princesa Qinshui. Según la "Biografía de Dou Xian" de la dinastía Han posterior, el tío de la princesa Qinshui, Dou Xian, aprovechó el estatus de reina de su hermana para apoderarse del jardín de la princesa. Las generaciones posteriores lo lamentaron y lo recitaron en poemas, que gradualmente se convirtieron en la inscripción de ". Primavera de Qinshui". Este poema está seleccionado de "Los poemas recopilados de Mao Zedong" (Editorial Central de Literatura, edición de 1996).

(2) Otoño frío: Estamos a finales de otoño, finales de otoño. El otoño ya es muy fresco, por eso se llama Hanqiu.

(3) Río Xiang (xiāng): Axiang, el río más grande de la provincia de Hunan, se origina en la montaña Haiyang en el sur del condado de Lingchuan, región autónoma de Guangxi Zhuang. Tiene 1.752 millas de largo y fluye hacia el noreste. Provincia de Hunan En el este, pasa por Changsha y entra en el lago Dongting en el norte. Entonces el río Xiangjiang va hacia el norte.

(4) Juzizhou: El topónimo, también conocido como Shuiluzhou, es una isla larga y estrecha en el río Xiangjiang en el oeste de Changsha, adyacente a la montaña Yuelu en el oeste. Tiene aproximadamente 11 millas de largo de norte a sur y aproximadamente una milla de ancho en su punto más ancho de este a oeste. A esto se refieren los llamados "amigos que responden" de Changdao en las Siete Reglas de Mao Zedong. Ha sido una atracción turística desde la dinastía Tang.

Nota: En el frío otoño, puedo observar el flujo norte del río Xiangjiang solo en Juzizhou.

Changsha Qinyuanchun

(5) Wanshan: se refiere a la montaña Yuelu en la orilla occidental del río Xiangjiang y muchos picos cercanos.

(6) Los bosques de la montaña se tiñen: Los bosques de la montaña se vuelven rojos después de las heladas, como si estuvieran teñidos. Jieran: Aquí tomamos prestado el significado de la frase "Quién está borracho por el bosque helado" en "El romance de la cámara occidental" de Wang Shifu.

⑺Manjiang: Manjiang. Hombre: Lleno de eso, por todo el cuerpo.

(8) Ge (gě): barco grande. Esto se refiere a los barcos en general.

(9) Competir por el tráfico: competir por los conductores.

(10) El águila golpea el cielo, y el pez nada en el agua clara: El águila vuela en el cielo, y el pez nada en el agua clara. Golpe, golpe. Lo que aquí se describe es el vuelo vigoroso y poderoso.

"Xiang" originalmente se refiere a un pájaro que revolotea y vuela, pero aquí se refiere a un pez nadando.

(11) Todo tipo de escarcha y cielo compiten por la libertad: todas las cosas compiten por vivir libremente bajo la luz del otoño. Todas las especies: se refiere a todos los seres vivos. Día de las heladas: se refiere a finales de otoño.

(12)chàng Liáo kuo: Sentimiento de melancolía ante el vasto universo. Decepción: El significado original es frustración, aquí se usa para expresar una emoción apasionada y generosa provocada por un pensamiento profundo. Amplio, espacioso: usado aquí para describir la inmensidad del universo.

(13) Amplio: amplio, confuso.

(14) Señor: Maestro.

(15) Ups and downs: Similar al significado de “up and down” (subir y bajar), es una metáfora de los altibajos de las cosas, aquí se refiere a altibajos. Mirando al pez y al águila, me pregunto quién está a cargo de los altibajos de todo en el mundo. Traer: tirar, tirar. Vamos, las partículas modales no tienen un significado real.

Nota: Esta pregunta aquí puede entenderse como: En China, bajo el gobierno de los señores de la guerra, ¿quién debería controlar el ascenso y la caída del país y el destino del pueblo?

(16) Bailv: Muchos socios. Pareja, aquí se refiere a compañeros de clase (también se refiere a camaradas).

(17) Los años son espesos: hay muchos días insólitos. Extraordinario: La montaña es alta y empinada, lo que significa extraordinaria e inusual. Grueso: mucho.

(18) Perfecto.

(19) Estudiantes y adolescentes: Mao Zedong estudió en la Escuela Normal N° 1 de la provincia de Hunan de 1913 a 1918. En 1918, Mao Zedong, Xiao Yu, Cai Hesen y otros organizaron la Sociedad Xinmin y comenzaron sus primeras actividades políticas.

(20) En su mejor momento: en su mejor momento y con talento.

(21) Espíritu académico: Académico: Académico, aquí se refiere a jóvenes estudiantes. Espíritu: voluntad y espíritu.

(22) Chi De (qiú): Chi De, desenfrenado. Zhuangzi Tian Zifang: "Dang Baji". Guo Xiang señaló: "Es mejor dejarlo ir". Qiu, fuerte y poderoso. Colmillo: Correcto. Condenar a Fang Qiu significa entusiasmo y energía.

Nota: Estas dos frases significan que los estudiantes están llenos de entusiasmo y fuerza.

(23) Guía al país e inspira palabras: comenta los acontecimientos nacionales, ataca con palabras los fenómenos feos y elogia las cosas bellas. Los artículos escritos son tranquilos y claros. Instrucciones, comentarios. Jiangshan se refiere al país. Estimular, perturbar, criticar, alabar el bien.

(24) Estiércol Tu Diez Mil Hogares: Se refiere a que los caudillos y burócratas de aquella época eran considerados estiércol. Suciedad, usado como verbo, significa... tratar como suciedad.

Wanhuhou fue el marqués más importante de la dinastía Han. Era una ciudad alimentaria con miles de hogares y disfrutaba de los ingresos fiscales de los agricultores. Esto se refiere a los grandes señores de la guerra y burócratas. Wanhu se refiere a las cuentas en el feudo del marqués, y el alquiler y la mano de obra deben pagarse al feudo.

(25) Zhongliu: Un lugar donde el río es profundo y rápido.

(26) Golpear el agua: Nota del autor: "Golpear el agua: nadar. En ese momento, principiantes, el agua subió en pleno verano y varias personas murieron. El último grupo de personas persistió hasta mediados del invierno y todavía estábamos en el río. Había un poema en ese momento que olvidé, sólo recuerdo dos frases: Tengo confianza, mi vida son doscientos años, soy un golpe de ariete de tres mil millas." Aquí, yo. cite la alusión de Zu Ti "Liu Zhongzhong". (Zu Ti siempre tuvo la intención de revivir el país porque lo derrocó. El emperador Yuan lo nombró general Wei Fen y gobernador de Yuzhou, y le proporcionó una reserva de 1.000 personas y 3.000 piezas de tela, pero no le dio ropa de combate o armas, para poder reclutar a su propia gente. Zu Ti aún guió a más de 100 hombres exiliados a través del río Yangtze. Cuando llegaron al medio del río, golpeó con fuerza los remos y maldijo: "Si Zu Ti puede". Para pacificar las Llanuras Centrales, será como cruzar el río nuevamente." ¡El agua del río Yangtze se ha ido para siempre!" Sus palabras fueron apasionadas y su expresión fue solemne y solemne. Todos quedaron profundamente impresionados por su voto.) Esto se refiere. a nadar.

(27) Acera (e): Parar.