Intercambio Cultural Internacional se estableció en 1999. Es la facultad central de la construcción internacional de la Universidad Normal de Hebei y también se especializa en intercambio cultural internacional. Formación docente china con características distintivas y ventajas internacionales.
La universidad se basa en la educación internacional china y se centra en la educación y formación de profesores chinos internacionales. Integra la educación académica sistemática y la formación en el aprendizaje de idiomas para estudiantes internacionales, y tiene la doble función de formar educación internacional china. talentos y gestión de la educación de estudiantes internacionales. La universidad está formada por el Departamento de Educación Internacional China, el Centro de Servicios de Gestión de Estudiantes Internacionales, el Centro Internacional de Investigación y Formación de Profesores de Chino y el Centro de Experiencia en la Cultura Tradicional China.
Introducción a la especialización en educación internacional de China
La educación internacional china es una especialización en construcción clave para programas universitarios de primera clase en la provincia de Hebei. Esta especialidad se estableció en 2002. A lo largo de los años, ha cultivado una gran cantidad de talentos destacados en la educación internacional china con buenas reservas de conocimientos teóricos y habilidades prácticas para el país. La tasa de admisión y la tasa de empleo de los graduados del examen de ingreso a posgrado se encuentran entre las más altas de la escuela.
La disciplina de Lengua y Literatura China a la que pertenece esta especialidad, está autorizada para doctorado y maestría. Tiene una sólida solidez académica y ricos recursos educativos y didácticos nacionales y extranjeros, lo que proporciona un fuerte apoyo a la investigación docente y el cultivo de talentos de la educación internacional china.
1. Introducción del profesor
El sitio web de la universidad muestra que el Departamento de Inglés cuenta actualmente con 43 profesores profesionales, incluidos 12 profesores, 21 profesores asociados y 10 profesores. Hay 6 docentes con título de doctorado y 17 supervisores de maestría. Más de la mitad de los profesores tienen experiencia de estudios en el extranjero.
En tercer lugar, características profesionales
1. Confiar en profesores de alto nivel y fortalecer la formación profesional para que las expresiones orales de los estudiantes sean cercanas al original, sus expresiones escritas sean precisas y auténticas. y tienen los correspondientes conocimientos teóricos del idioma y amplios conocimientos culturales.
2. Resalte las características de las universidades normales, proporcione teorías de enseñanza diversificadas y cursos de capacitación de habilidades, utilice equipos de enseñanza de microvideo para mejorar el efecto de capacitación de las microhabilidades de los estudiantes y capacite verdaderamente las habilidades de enseñanza de los estudiantes. a través de prácticas de medio año.
En cuarto lugar, el plan de estudios del Departamento de Inglés.
Los cursos profesionales incluyen principalmente los siguientes tres módulos:
Cursos profesionales requeridos: como inglés integral, comprensión auditiva, escritura, expresión oral, gramática y otros cursos.
Cursos optativos profesionales: incluyen cursos de lengua, literatura, cultura, traducción, economía y comercio.
Módulo de formación docente: incluye educación y enseñanza teórica, formación práctica, prácticas y cursos generales. La especialización en traducción de la facultad es uno de los tres proyectos piloto nacionales de especialización en traducción para estudiantes universitarios aprobados por el Ministerio de Educación por primera vez en 2006. Tiene tres direcciones: traducción, interpretación y traducción automática. A fecha de 2011.08, ya hay dos graduados en traducción. Los datos de la encuesta muestran que cada año los graduados ingresan a universidades e instituciones de investigación para obtener títulos o se dedican a la enseñanza de la traducción, pero también hay