Los nombres en inglés de varios lugares famosos de Francia

De hecho, las traducciones al inglés de la mayoría de las atracciones francesas son las mismas, no hay mucha diferencia. Incluso si está escrito en francés, los angloparlantes aún pueden entenderlo debido a su larga reputación y su uso fijo. La traducción a continuación es parcial, pero básicamente la misma.

China/Francia/Reino Unido

Notre Dame de París/Catedral de Notre Dame

Monte del Templo/Arco de Triunfo

El Louvre / Louvre/Louvre

Versalles/Ch? Palacio de Versalles/Plaza y Parque de Versalles

Torre Eiffel/Tour Torre Eiffel/Torre Eiffel

Palacio de Fontainebleau/Palacio de Fontainebleau

Centro Nacional Pompidou de Cultura y Artes/Centro Nacional de Arte y Cultura Georges Pompidou/Centro Georges Pompidou

Campos Elíseos/Campos Elíseos/Campos Elíseos

Ópera de París/Ópera Nacional de París/Ópera Nacional de París

Place de la Concorde/Place de la Concorde/Place de la Concorde

Catedral del Sacre Coeur/Catedral del Sacre Coeur en Montmartre/Catedral del Sagrado Corazón

Ayuntamiento de París/H? Hotel Paris Ville/Paris Hôtel de Ville

Panteón/Panteón

Place Bastille/Place Bastille

Cementerio Lachaise/Cementerio Père La Chaine /Cementerio Père Lachaise

Los Inválidos/Los Inválidos/Los Inválidos

Moulin Rouge/Moulin Rouge/Molino Rojo