Letra, composición, arreglo y mezcla: King of Silence.
Cantante: Rey del Silencio.
Abanico de plumas Bufanda de seda negra Sala de chat
Soy incansable con miles de tropas.
La espada de los tres hijos del caballero enmascarado
Soy superficial.
Cuando naces en tiempos revueltos, no digas nada
No le pidas a nadie que conozca tus fortalezas y debilidades
La lámpara engorda y engorda a quien
Que cualquiera se ría de mí por estar loco.
La lluvia sigue cayendo y el viento sigue soplando.
¿Quién cocinará vino conmigo y hablará del mundo?
Miles de flechas fueron disparadas al unísono, llenas de intenciones asesinas.
¿Quién podrá soportarme para sentar cabeza y vivir en tiempos difíciles?
Quién lucha por la hegemonía en el mundo dividido
Ahora he apuntado con mi espada al fin del mundo
Pero solo quiero tocar el piano para ti
A partir de ahora, sin preocupaciones.
El cielo lleno de gratitud y rencor
¿Quién puede prepararme una taza de té caliente?
Le rompiste las uñas.
No puedo cambiar sus preocupaciones.
La lluvia sigue cayendo y el viento sigue soplando.
¿Quién cocinará vino conmigo y hablará del mundo?
Miles de flechas fueron disparadas al unísono, llenas de intenciones asesinas.
¿Quién podrá soportarme para sentar cabeza y vivir en tiempos difíciles?
Quién lucha por la hegemonía en el mundo dividido
Ahora he apuntado con mi espada al fin del mundo
Pero sólo quiero tocar el piano para ti
A partir de ahora, sin preocupaciones.
Resulta que he sido soldado toda mi vida.
Three Kingdoms te cuenta la historia de algunos personajes intrigantes en "Three Kingdoms" -= Eso es todo, el primer párrafo, Zhuge Liang. El impecable Cao Cao, invasión bárbara. El segundo párrafo significa que si lo que se dice en tiempos difíciles no se puede realizar, quién juzgará los méritos y deméritos. No importa lo que digan los demás de mí, ríete de mí. En el tercer párrafo sobre Liu Bei, Cao Cao cocina vino y habla de héroes. Con miles de flechas, ¿quién podrá impedirme sentar cabeza en tiempos difíciles? El cuarto párrafo del escrito sobre Cao Cao significa que cuando el mundo se dividió en tres partes, fue después de la Batalla de Chibi. Creo que este párrafo es el quinto párrafo de "El romance de Zhou Yu" escrito por Da Qiao. . Creo que fue después de ver "Red Cliff". . Luego se repitió. Entiendo.