Los ojos llorosos preguntaron a las flores caídas, y las flores callaron, y los rojos caóticos volaron por el columpio. Significa: los ojos llorosos preguntaron a las flores que caían, ¿conocen mis pensamientos? Estaban silenciosos, caóticos, volando poco a poco Afuera del columpio. Describe la infinita melancolía y emoción de las personas.
Fuente de la obra: "Die Lianhua·How Deep the Courtyard" de Ouyang Xiu de la Dinastía Song
El texto completo es el siguiente:
Cómo profundo es el patio, con sauces cargados de humo, la cortina no tiene número. La silla de montar tallada en jade se encuentra en el lugar donde se puede ver la carretera Zhangtai.
La lluvia sopla y el viento sopla a finales de marzo. La puerta se cierra al anochecer y no hay forma de quedarse en la primavera. Las lágrimas preguntaron a las flores sin decir una palabra, y las flores rojas volaron por el columpio.
Traducción vernácula: El patio es profundo, ¿no sé qué tan profundo es? Caen sauces, vuelan trozos de humo y hay innumerables capas de cortinas. Los lujosos carruajes y caballos estaban estacionados en el lugar donde se divertían los nobles príncipes. Subió las escaleras y miró a lo lejos, pero no pudo ver el camino que conducía a Zhangtai. ?
La primavera ha llegado a su fin y la lluvia de marzo va acompañada de fuertes vientos. No importa cuán pesada sea la puerta que bloquee el paisaje del atardecer, no puede retener el espíritu primaveral. Con lágrimas en los ojos, Luo Hua le preguntó a Luo Hua si conocía mis pensamientos. Luo Hua permaneció en silencio y salió volando del columpio poco a poco, confundido.
Apreciación de la obra: Las tres primeras frases de la primera película describen la situación de "el patio es profundo". "Qué profundo" contiene resentimiento en la pregunta, y la "montón de humo" evoca el tranquilidad en el patio y refleja la soledad de la gente. No hay alegría, "las cortinas son innumerables", y el encierro profundo y cerrado del tocador es una prisión para una bella juventud y un daño para una hermosa vida. El "patio" es profundo, las "cortinas" son pesadas y también es "humo de sauce", espeso y denso: al vivir en este ambiente lúgubre y apartado, aislada por dentro y por fuera, la heroína es reprimida y aprisionada tanto físicamente. y mentalmente. La superposición de tres palabras "profundo" indica que está bloqueada, que es como el sufrimiento de estar encarcelada. No solo implica que la heroína está sola, sino que también tiene un sentimiento de pensamientos profundos y resentimiento que no se puede expresar.
Sobre el autor: Ouyang Xiu (1007-1072), también conocido como Yongshu, también conocido como Zuiweng, y más tarde conocido como "Liuyi Jushi". De nacionalidad Han, nativo de Yongfeng, Jizhou (ahora condado de Yongfeng, provincia de Jiangxi). Debido a que Jizhou originalmente pertenecía al condado de Luling, se hacía llamar "Luling Ouyang Xiu". Su título póstumo era Wenzhong y era conocido en el mundo como Ouyang Wenzhonggong. Los políticos, escritores e historiadores de la dinastía Song del Norte, junto con Han Yu, Liu Zongyuan, Wang Anshi, Su Xun, Su Shi, Su Che y Zeng Gong, son conocidos colectivamente como los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Dinastías". Las generaciones posteriores lo llamaron Han Yu, Liu Zongyuan y Su Shi, los "Cuatro Grandes Maestros de la Escritura Eterna".