Linchuan Wang Xing, el ejército Han comenzó, se unió al ejército y se trasladó al príncipe, a excepción de los generales en Shangshutang. Desde que Wang cruzó el río, nadie se hizo cargo de Lang Bu ni le aconsejó que no patrullara. Dijo: "El rey es un erudito en el sureste de Lu Plain. Soy mucho mejor que mis predecesores. ¿Qué odio?". Estaba muy feliz de asumir el cargo. El alto funcionario Shen Yue renunció a la secta. Cada vez que veía la narración, le pedían que la recitara, pensando que no la entendía. La narrativa es una rima de destreza y presión literaria, elaborada y bellamente contada en cada cena pública. Yue Chang le dijo con calma al emperador Gaozu: "Vengo de una familia famosa, pero conocí a Wang Yun solo".
El príncipe Zhaoming amaba a los escribas y a menudo se comunicaba con Jun, Liu, Lu, Dao y Yin Yun. Tengamos un banquete con Xuan Pu. Solo el príncipe sostuvo la manga del emperador, le acarició el hombro y dijo: "Como dice el refrán, sostén la manga Fushan con tu mano izquierda y acaricia el hombro de Hong Ya con tu mano derecha".
En el primer año normal, dejé mi trabajo por las preocupaciones de mi madre. Si el gobernante es filial, destruirá la tierra árida y, después de tomarla, será abandonada por mucho tiempo. En el segundo año de Zhongtong Datong, se mudó a Situ Zuo Changshi. Tres años después, el príncipe Zhaoming murió y fue recompensado.
Su narración es audaz y su habilidad artística no es sobresaliente. Simplemente no es muy bueno en talento y fama, que son muy importantes para Liu Xiaozhuo. Su prefacio dice: "No tengo muchos libros buenos, pero soy viejo y tengo conocimientos". Aunque de vez en cuando miro el paisaje, lo olvidaré y luego lo volveré a mirar. Estoy feliz y acostumbrada. No me siento cansado de escribir. Desde 1934, el segundo año de Qi Jianwu, hasta el sexto año de Liang Datong, fueron cuarenta años completos. Cuando era niño, leí los Cinco Clásicos setenta u ochenta veces. Me encanta "Zuo Shi Chun Qiu", y el sarcasmo es a menudo una excusa, que se omite en gran medida, y se copian más de cinco capítulos de cada uno de los tres capítulos. "Yu Jing", "Zhou Guan", "Li Yi", "Guoyu", "Erya", "Shan Hai Jing" y "Compendium of Materia Medica" se copiaron nuevamente. Todos los episodios de la historia se repiten. Nunca he visto una prótesis de mano, así que la copié yo mismo y contiene más de 100 volúmenes. Las cosas buenas que no se han transmitido se ocultan para olvidar. "Además, también recopilamos la historia familiar de la caligrafía de Zhuer:" Biografía histórica "decía que Anping Cui y Runan eran buenos tallando dragones y podían leer todo el día, por lo que Fan dijo que Cui era bueno tallando dragones. Sin embargo, padre y mi hijo solo tenía dos o tres orejas; a menos que Qiye, los méritos son importantes, los títulos vienen uno tras otro, todos tienen una colección, como mi familia hizo una cita: "Tengo cien palabras de historia. He sido. Aquí desde el principio, y no he sido reelegido". Después de pasar el título, los talentos literarios también van y vienen, pero la prosperidad de Wang Like no es nada más. "Mire la estructura de la sala y piense en sus esfuerzos. " (Extraído de la biografía de Liang Shu? Wang Jun)
8. Los epítetos en las siguientes oraciones. La comprensión incorrecta es ().
A. Personas sin techo: empleo
B. Dejar el trabajo con las preocupaciones de tu madre: preocupaciones
C.
D. Como organismo histórico con cuatro generaciones bajo un mismo techo: personalmente
Analice esta pregunta para examinar la capacidad de comprender el contenido del chino clásico. "Preocupación" en este artículo se refiere a "preocupación por la muerte", es decir, enfrentar la muerte de miembros de la familia inmediata (incluidos padres y abuelos). Si el candidato conoce algún conocimiento cultural, esta palabra será fácil de entender correctamente. Incluso más tarde, no fue problema comprender el contenido de la automutilación del protagonista a causa del duelo. Este es un aspecto del examen de chino clásico de Sichuan que se centra en el espíritu humanista. También se puede decir que es un presagio de la reforma del examen de ingreso a la universidad.
Respuesta b
9. De las siguientes frases, la que tiene el mismo significado y uso es ().
R. La gente me dice que me da vergüenza decir esto, pero no puedo soportar hacerlo.
Estoy muy feliz de asumir mi cargo. Dudaba que me hubiera arrepentido, pero me invitaron nuevamente.
C. Tan importante, sus alas son como nubes suspendidas en el cielo.
D. Un pariente cercano que nunca ha tenido éxito excepto en hacer buenas obras.
El foco del análisis de esta pregunta sigue siendo el significado y el uso de las palabras funcionales de uso común en chino clásico, que No ha cambiado mucho respecto a años anteriores.
La primera oración del punto A expresa la sustitución de una acción y puede traducirse como "reemplazo, dar"; la última oración es un verbo y puede traducirse como "convertirse". El elemento B es una conjunción, "entonces, justo". La primera oración del punto C se usa antes de un verbo o adjetivo y se traduce como "él"; la última oración se usa antes de un sustantivo para expresar género y se traduce como "su". El elemento d se usa como pronombre para referirse a las obras de Wang Yun; la última oración se usa como una partícula estructural, que puede usarse como marca atributiva y traducirse como "de".
Respuesta b
Prueba 2 (pregunta sin opción de elección ***123)
(31)
Subraya el primer volumen de Oraciones chinas clásicas traducidas al chino moderno. (8 puntos)
①Shen Yue, Ministro de Historia, renunció al mundo actual. Cada vez que veía la narración le pedí que la recitara, pensando que no la entendería.
Los puntos clave en la traducción de esta oración son: Ci Zong, pidiendo consejo, pensando y captando.
La respuesta es Shen Yue, un maestro literario en ese momento. Cada vez que veía los artículos de Wang Yun, se llenaba de admiración y pensaba que no podría alcanzarlos.
⑵ La generosidad narrativa no es superior a la capacidad artística, pero sí inferior al talento y la fama. Liu Xiaozhuo considera el mundo como lo más importante.
El punto clave de la traducción de esta frase es: magnanimidad, superioridad, bueno en esto y darle importancia a esto.
Wang Yun es generoso y honesto por naturaleza, y no se considera superior a los demás debido a su habilidad técnica. Además, era talentoso y famoso cuando era joven, y era valorado (por el mundo) junto con Liu Xiaozhuo en ese momento.
¿Cómo aprendió Wang Jun el primer volumen de chino clásico? Por favor resuma brevemente. (5 puntos)
Analice esta pregunta para examinar y comprender el contenido y el significado ideológico del chino clásico. Después de leer el artículo, un pequeño resumen solucionará el problema.
La respuesta es el aprendizaje permanente; estudiar mucho, estudiar mucho; ser persistente y concentrado; aprender de los mayores y ser cauteloso.
Utilice una barra diagonal (/) para dividir oraciones en el siguiente artículo. (Limitado a 9 dibujos) (4 puntos)
Para lograr el objetivo de Wang Daokuang en los tiempos difíciles, los príncipes de la dinastía Zhou lloraron a Zhongni, abandonaron la música, la destruyeron y buscaron las escrituras. En cambio, vimos que sus escritos se basaban en las Seis Artes del Mundo, y se convirtieron en la decimoséptima familia Confucio en generaciones posteriores (seleccionados de "Registros históricos: biografía de Tai Shigong").
Análisis: Esta pregunta pone a prueba la capacidad de segmentar oraciones en chino clásico. Es una pregunta obligatoria en la provincia de Sichuan en los últimos años. El año pasado, seleccioné materiales de "Las Analectas de Confucio", que eran más racionales. Este año, seleccioné materiales del "Prefacio de registros históricos", que son todos párrafos expositivos abstractos. Es difícil de entender si no lo entiendes. los párrafos. Los candidatos no sólo deben tener un cierto sentido de lectura y habilidades de segmentación de oraciones en chino clásico, sino que también deben tener cierta alfabetización cultural.
Traducción al chino clásico de la obra original china y la traducción de "Historia de las antiguas cinco dinastías" Lectura de respuestas de Wang Chuan con traducción de Los Tres Reinos Zhang Lectura de respuestas con traducción de "Menshan Jun Ya" (Wang Ruoxu) Lectura de respuestas con traducción del ensayo "Xiao Fengjie" (Rong Zhai) Lectura de respuestas con traducción "Usando un sombrero de copa" (Yu Yue) Lectura de respuestas con traducción del norte de Qi Shu Lu Zhuan Lectura de respuestas con traducción de la historia del norte Wei Shou Lectura de biografía Respuestas con traducción Historia antigua de las cinco dinastías Li Yuchuan Lectura de respuestas con traducción Como un espejo Tang Jijiu (Extracto) Lectura La respuesta se adjunta con la traducción de la Biografía de los dos inmortales (Gui Youguang). traducción del Zongzhuan de Song Shipu La respuesta está en la traducción del Zongzhuan de Shu Wei Yang Dayan. La respuesta está en la traducción del Zongzhuan de Shu Wei y Yang Dayan. La respuesta es con la traducción de El viaje nocturno en el palacio. Dream Sender Bohun La traducción adjunta es Apreciación de los Tres Reinos Respuestas de lectura de la biografía de Zhu Zhihuan Traducción adjunta Respuestas de la lectura de la biografía de Shili Zhongxian. Traducción Chen Shu Ren Zhong Biografía Lectura de respuestas Traducción adjunta Nuevo libro Tang Biografía de Wei Zhigu Lectura de respuestas con traducción