Traducción de Li Qingzhao de "Huanxisha" (Parte 2)

Huanxi Sha

Li Qingzhao

La Copa Moisés es de color ámbar oscuro,

se derrite antes de emborracharte,

Más vale tarde que tarde.

Rui Naoxiang desaparece y los sueños se rompen,

Rompe el frío, haz un pequeño moño y aflójalo,

Despierta, el tiempo y el espacio son para las velas Es rojo.

Traducción:

La copa de Moisés es de color ámbar oscuro y espesa.

Nota: Es posible que una copa de vino fuerte pueda aliviar el dolor.

Derretirse antes de emborracharse.

Nota: "Significa que aunque no he bebido mucho, mi corazón está borracho".

El comienzo de esta palabra, beber, te dice que estás preocupado, quejándote y Odiando, pero parece muy casual. Este tipo de palabras ligeras pero poderosas, aparentemente ligeras pero sólidas, tienen un significado profundo.

El sueño del éxtasis en el municipio de Ruinao

Nota: La fragancia ha desaparecido y el sueño se ha roto. Se puede observar que muchos sueños son difíciles de lograr durante la noche.

Moño Viento Dorado Frío y Pino

Nota: Chai Jin es muy pequeña y su moño está muy suelto, por lo que se aprovecha la pequeñez de Chai Jin para contrastar con el caos.

Representa los pensamientos inquietos y tristes de la heroína, y además expresa el colchón frente a la poetisa y su incapacidad para dormir, representando así la tristeza del personaje basada en la situación del personaje.

Cuando desperté, las velas estaban rojas.

Nota: Cuando desperté, estaba solo frente a una vela encendida.

La tristeza de la heroína es desencadenada por el paisaje, y el lenguaje del paisaje es en realidad el lenguaje del amor.