Los familiares y amigos de Luoyang se saludan como un corazón de hielo en una vasija de jade, del poema del poeta de la dinastía Tang Wang Changling

Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade. Proviene de "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang.

Entré a Wu en la noche fría y lluviosa, y despedí a mi invitado en Chu Shangu por la mañana.

Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade.

Lluvia fría: lluvia fría en otoño e invierno. Lianjiang: El agua de lluvia y la superficie del río están conectados entre sí, lo que describe fuertes lluvias. Wu: Nombre de un país antiguo, que generalmente se refiere al sur de Jiangsu y al norte de Zhejiang. El área alrededor de Zhenjiang, Jiangsu, perteneció al estado de Wu durante el período de los Tres Reinos.

Pingming: Al amanecer. Invitado: se refiere al amigo del autor, Xin Jian. Chushan: Chushan: la montaña de Chudi. El Chu aquí también se refiere al área de la ciudad de Zhenjiang. Debido a que Wu y Chu gobernaron aquí sucesivamente en la antigüedad, se puede llamar a Wu y Chu colectivamente. Gu: Solo, solo.

Luoyang: actualmente situada en el oeste de la provincia de Henan y en la orilla sur del río Amarillo.

Traducción: Anoche, la lluvia otoñal cayó continuamente sobre el río Wudi. Esta mañana, despedí a los invitados en la Torre Furong y me enfrenté a la solitaria montaña Chushan. Si mis familiares y amigos en Luoyang me preguntan sobre mi situación actual, dígales que todavía estoy helado, en una olla de jade blanco puro.

Información ampliada:

Este es un poema de despedida. La primera frase comienza con la lluvia otoñal de anoche, creando una atmósfera desoladora para la despedida. La palabra "Ping Ming" en la segunda oración indica el momento de despedir a los invitados; "Chu Shan Gu" no solo describe el paradero del amigo, sino que también implica su propio estado de ánimo al despedir a los invitados.

Tres o cuatro frases, escritas sobre uno mismo, siguen siendo coherentes con el significado de despedida. Debido a que Xin Jian es la ciudad natal del poeta, cuando Xin Jian regresa a su ciudad natal, sus familiares y amigos deben preguntar sobre la situación del poeta. Por lo tanto, cuando el poeta se despidió de Xin Jian, le preguntó especialmente: "Si hay familiares y amigos en mi. En mi ciudad natal, pregunte sobre mi situación actual, solo diga: "Ser una persona es como un trozo de hielo cristalino, empaquetado en una olla de jade blanco puro", lo que demuestra que no cambiará su integridad pura y pura por ser degradado. La idea es novedosa y los agravios y resentimientos están ocultos.

"Un trozo de corazón de hielo en una vasija de jade" es una declaración poética, pero la gente siempre ha creído que "vasija de jade" y "corazón de hielo" se refieren al buen carácter moral de una persona. Todo el poema tiene un hermoso tono armonioso, un estilo melancólico y utiliza un formato de preguntas y respuestas, que es único.